1Eis a posteridade de Aarão e de Moisés, no tempo em que o Senhor falou a Moisés, no monte Sinai.🇮🇱 Hebraicoואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה—בהר סיני Bíblia de Jerusalém"E ESTAS são as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o SENHOR falou com Moisés, no monte Sinai."2Eis os nomes dos filhos de Aarão: Nadab, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.🇮🇱 Hebraicoואלה שמות בני אהרן הבכר נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר Bíblia de Jerusalém"E estes são os nomes dos filhos de Arão: o primogênito Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar."3São esses os nomes dos filhos de Aarão, sacerdotes que receberam a unção e a investidura sacerdotal.🇮🇱 Hebraicoאלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים—אשר מלא ידם לכהן Bíblia de Jerusalém"Estes são os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes ungidos, cujas mãos foram consagradas para administrar o sacerdócio."4Nadab e Abiú morreram diante do Senhor, quando levaram à sua presença um fogo estranho, no deserto do Sinai. Não tinham filhos. Eleazar e Itamar exerceram o ministério sacerdotal em presença de Aarão, seu pai.🇮🇱 Hebraicoוימת נדב ואביהוא לפני יהוה בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם {פ} Bíblia de Jerusalém"Mas Nadabe e Abiú morreram perante o SENHOR, quando ofereceram fogo estranho perante o SENHOR no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai."5O Senhor disse a Moisés:🇮🇱 Hebraicoוידבר יהוה אל משה לאמר Bíblia de Jerusalém"E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:"6“Manda vir a tribo de Levi e apresenta-a ao sacerdote Aarão para servi-lo.🇮🇱 Hebraicoהקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו Bíblia de Jerusalém"Faze chegar a tribo de Levi, e põe-na diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam,"7Os levitas se encarregarão de tudo o que foi confiado aos seus cuidados e aos de toda a assembleia, diante da tenda de reunião: e farão assim o serviço do tabernáculo.🇮🇱 Hebraicoושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד—לעבד את עבדת המשכן Bíblia de Jerusalém"E tenham cuidado da sua guarda, e da guarda de toda a congregação, diante da tenda da congregação, para administrar o ministério do tabernáculo."8Zelarão por todos os utensílios da tenda de reunião e do que foi confiado aos cuidados dos israelitas; e farão assim o serviço do tabernáculo.🇮🇱 Hebraicoושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל—לעבד את עבדת המשכן Bíblia de Jerusalém"E tenham cuidado de todos os utensílios da tenda da congregação, e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministério do tabernáculo."9Darás os levitas a Aarão e seus filhos. Eles serão escolhidos dentre os filhos de Israel para serem inteiramente dele.🇮🇱 Hebraicoונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל Bíblia de Jerusalém"Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhes são dados em dádiva."10Estabelecerás Aarão e seus filhos para exercerem o ministério sacerdotal. O estrangeiro que se aproximar do santuário será punido de morte”.🇮🇱 Hebraicoואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת {פ} Bíblia de Jerusalém"Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e o estranho que se chegar morrerá."11O Senhor disse a Moisés:🇮🇱 Hebraicoוידבר יהוה אל משה לאמר Bíblia de Jerusalém"E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:"12“Eu tomei os levitas dentre os filhos de Israel em lugar de todo primogênito, que abre o seio de sua mãe entre todos os israelitas. Os levitas serão meus.🇮🇱 Hebraicoואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל והיו לי הלוים Bíblia de Jerusalém"E eu, eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus."13Com efeito, todo primogênito é meu. No dia em que feri todos os primogênitos no Egito, reservei para mim todos os que nascem primeiro em Israel, desde os homens até os animais; são meus. Eu sou o Senhor”.🇮🇱 Hebraicoכי לי כל בכור—ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה {פ} Bíblia de Jerusalém"Porque todo o primogênito é meu; desde o dia em que tenho ferido a todo o primogênito na terra do Egito, santifiquei para mim todo o primogênito em Israel, desde o homem até ao animal: meus serão; Eu sou o SENHOR."14O Senhor disse a Moisés, no deserto do Sinai:🇮🇱 Hebraicoוידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר Bíblia de Jerusalém"E falou o SENHOR a Moisés no deserto de Sinai, dizendo:"15“Conta os levitas segundo suas casas patriarcais e segundo suas famílias, todos os varões de um mês para cima”.🇮🇱 Hebraicoפקד את בני לוי לבית אבתם למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם Bíblia de Jerusalém"Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; contarás a todo o homem da idade de um mês para cima."16E Moisés fez esse recenseamento conforme o Senhor lhe tinha ordenado.🇮🇱 Hebraicoויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוה Bíblia de Jerusalém"E Moisés os contou conforme ao mandado do SENHOR, como lhe foi ordenado."17Eis os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Caat e Merari.🇮🇱 Hebraicoויהיו אלה בני לוי בשמתם—גרשון וקהת ומררי Bíblia de Jerusalém"Estes, pois, foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, e Coate e Merari."18Eis os nomes dos filhos de Gérson, segundo suas famílias: Lobni e Semei.🇮🇱 Hebraicoואלה שמות בני גרשון למשפחתם—לבני ושמעי Bíblia de Jerusalém"E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei."19Filhos de Caat, segundo suas famílias: Amram, Isaar, Hebron e Oziel.🇮🇱 Hebraicoובני קהת למשפחתם—עמרם ויצהר חברון ועזיאל Bíblia de Jerusalém"E os filhos de Coate pelas suas famílias: Amrão, e Jizar, Hebrom e Uziel."20Filhos de Merari, segundo suas famílias: Mooli e Musi. São estas as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.🇮🇱 Hebraicoובני מררי למשפחתם—מחלי ומושי אלה הם משפחת הלוי לבית אבתם Bíblia de Jerusalém"E os filhos de Merari pelas suas famílias: Maeli e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais."21De Gérson provêm as famílias de Lobni e de Semei: são as famílias dos gersonitas.🇮🇱 Hebraicoלגרשון—משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשני Bíblia de Jerusalém"De Gérson é a família dos libnitas e a família dos simeítas; estas são as famílias dos gersonitas."22Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados sete mil e quinhentos.🇮🇱 Hebraicoפקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות Bíblia de Jerusalém"Os que deles foram contados pelo número de todo o homem da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram contados eram sete mil e quinhentos."23As famílias dos gersonitas acampavam ao ocidente, atrás do tabernáculo.🇮🇱 Hebraicoמשפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה Bíblia de Jerusalém"As famílias dos gersonitas armarão as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente."24O príncipe da casa patriarcal dos gersonitas era Eliasaf, filho de Lael.🇮🇱 Hebraicoונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל Bíblia de Jerusalém"E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael."25Na tenda de reunião tinham os gersonitas o cuidado do tabernáculo e da tenda, de sua coberta, do véu que cobria a entrada da tenda de reunião,🇮🇱 Hebraicoומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו—ומסך פתח אהל מועד Bíblia de Jerusalém"E os filhos de Gérson terão a seu cargo, na tenda da congregação, o tabernáculo, a tenda, a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação."26das cortinas do átrio, do véu de entrada no átrio, que circundavam o tabernáculo e o altar, e de suas cordas para todo o serviço.🇮🇱 Hebraicoוקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו {ס} Bíblia de Jerusalém"E as cortinas do pátio, e o pavilhão da porta do pátio, que estão junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor; como também as suas cordas para todo o seu serviço."27De Caat provêm as famílias dos amramitas, dos jessaritas, dos habronitas e os ozielitas: essas são as famílias dos caatitas.🇮🇱 Hebraicoולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי Bíblia de Jerusalém"E de Coate é a família dos amramitas, e a família dos jizaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; estas são as famílias dos coatitas."28Contando todos os varões da idade de um mês para cima, havia oito mil e trezentos encarregados do santuário.🇮🇱 Hebraicoבמספר כל זכר מבן חדש ומעלה—שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש Bíblia de Jerusalém"Pelo número contado de todo o homem da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário."29As famílias dos caatitas acampavam para a banda do meio-dia, ao lado do tabernáculo.🇮🇱 Hebraicoמשפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה Bíblia de Jerusalém"As famílias dos filhos de Coate armarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, do lado do sul."30O príncipe da casa patriarcal das famílias dos caatitas era Elisafã, filho de Oziel.🇮🇱 Hebraicoונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל Bíblia de Jerusalém"E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel."31Aos seus cuidados foi confiada a guarda da arca, da mesa, do candelabro, dos altares e dos utensílios do santuário que serviam para o ministério, o véu e tudo o que se relacionava com o seu serviço.🇮🇱 Hebraicoומשמרתם הארן והשלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך—וכל עבדתו Bíblia de Jerusalém"E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o candelabro, e os altares, e os utensílios do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço."32O príncipe dos príncipes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Aarão: ele tinha a superintendência sobre os que velavam pela guarda do santuário.🇮🇱 Hebraicoונשיא נשיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש Bíblia de Jerusalém"E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência sobre os que têm cuidado da guarda do santuário."33De Merari provêm a família dos moolitas e as dos musitas: essas são as famílias dos meraritas.🇮🇱 Hebraicoלמררי—משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי Bíblia de Jerusalém"De Merari é a família dos malitas e a família dos musitas; estas são as famílias de Merari."34Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados seis mil e duzentos.🇮🇱 Hebraicoופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה—ששת אלפים ומאתים Bíblia de Jerusalém"E os que deles foram contados pelo número de todo o homem de um mês para cima, foram seis mil e duzentos."35O príncipe da casa patriarcal das famílias de Merari era Suriel, filho de Abiail. Acampavam ao norte do tabernáculo.🇮🇱 Hebraicoונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה Bíblia de Jerusalém"E o príncipe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; armarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, do lado do norte."36Os filhos de Merari tinham a guarda das tábuas do tabernáculo, de suas travessas, suas colunas, seus pedestais, de todos os seus utensílios e de todo o seu serviço,🇮🇱 Hebraicoופקדת משמרת בני מררי—קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו—וכל עבדתו Bíblia de Jerusalém"E os filhos de Merari terão a seu cargo as tábuas do tabernáculo, os seus varais, as suas colunas, as suas bases, e todos os seus utensílios, com todo o seu serviço."37das colunas que se encontravam em volta do átrio com seus pedestais, suas estacas e suas cordas.🇮🇱 Hebraicoועמדי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם Bíblia de Jerusalém"E as colunas do pátio em redor, e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas."38Moisés, Aarão e seus filhos acampavam diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda de reunião, ao nascente, e tinham o cuidado do santuário para os israelitas. O estrangeiro que se aproximasse devia ser punido de morte.🇮🇱 Hebraicoוהחנים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו שמרים משמרת המקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת Bíblia de Jerusalém"E os que armarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para o nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, pela guarda dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar morrerá."39O total dos levitas recenseados por Moisés, segundo suas famílias, assim como o Senhor ordenara todos os varões da idade de um mês para cima, era de vinte e dois mil.🇮🇱 Hebraicoכל פקודי הלוים אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה—למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף {ס} Bíblia de Jerusalém"Todos os que foram contados dos levitas, que contaram Moisés e Arão por mandado do SENHOR, segundo as suas famílias, todo o homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil."40O Senhor disse a Moisés: “Faze o recenseamento de todos os primogênitos varões entre os israelitas, da idade de um mês para cima, e faze o levantamento dos seus nomes.🇮🇱 Hebraicoויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם Bíblia de Jerusalém"E disse o SENHOR a Moisés: Conta todo o primogênito homem dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes,"41Tomarás para mim os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas. Eu sou o Senhor. Tomarás o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos do gado dos israelitas”.🇮🇱 Hebraicoולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכר בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל Bíblia de Jerusalém"E para mim tomarás os levitas (eu sou o SENHOR), em lugar de todo o primogênito dos filhos de Israel, e os animais dos levitas, em lugar de todo o primogênito entre os animais dos filhos de Israel."42Moisés recenseou todos os primogênitos israelitas segundo a ordem que lhe tinha dado o Senhor.🇮🇱 Hebraicoויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכור בבני ישראל Bíblia de Jerusalém"E contou Moisés, como o SENHOR lhe ordenara, todo o primogênito entre os filhos de Israel."43Todos os primogênitos varões recenseados e contados nominalmente, da idade de um mês para cima, eram vinte e dois mil duzentos e setenta e tres.🇮🇱 Hebraicoויהי כל בכור זכר במספר שמת מבן חדש ומעלה—לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים {פ} Bíblia de Jerusalém"E todos os primogênitos homens, pelo número dos nomes dos da idade de um mês para cima, segundo os que eram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três."44O Senhor disse a Moisés:🇮🇱 Hebraicoוידבר יהוה אל משה לאמר Bíblia de Jerusalém"E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:"45“Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas, e o gado dos levitas, em lugar do deles. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.🇮🇱 Hebraicoקח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה Bíblia de Jerusalém"Toma os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel, e os animais dos levitas em lugar dos seus animais; porquanto os levitas serão meus: Eu sou o SENHOR."46Como resgate dos duzentos e setenta e tres primogênitos israelitas que excedem o número dos levitas,🇮🇱 Hebraicoואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים—העדפים על הלוים מבכור בני ישראל Bíblia de Jerusalém"Quanto aos duzentos e setenta e três, que se houverem de resgatar dos primogênitos dos filhos de Israel, que excedem ao número dos levitas,"47tomarás cinco siclos por cabeça, de acordo com o siclo do santuário, o qual é de vinte gueras.🇮🇱 Hebraicoולקחת חמשת חמשת שקלים—לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל Bíblia de Jerusalém"Tomarás, por cabeça, cinco siclos; conforme ao siclo do santuário os tomarás, a vinte geras o siclo."48Darás esse dinheiro a Aarão e a seus filhos para o resgate daqueles que ultrapassam o número dos levitas”.🇮🇱 Hebraicoונתתה הכסף לאהרן ולבניו—פדויי העדפים בהם Bíblia de Jerusalém"E a Arão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobram entre eles."49Moisés pegou o dinheiro do resgate dos primogênitos que ultrapassavam o número dos que tinham sido resgatados pelos levitas.🇮🇱 Hebraicoויקח משה את כסף הפדיום—מאת העדפים על פדויי הלוים Bíblia de Jerusalém"Então Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que excederam sobre os resgatados pelos levitas."50Assim recolheu a quantia de mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.🇮🇱 Hebraicoמאת בכור בני ישראל—לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף—בשקל הקדש Bíblia de Jerusalém"Dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário."51E Moisés entregou o dinheiro do resgate a Aarão e a seus filhos, conforme a ordem que o Senhor lhe tinha dado.🇮🇱 Hebraicoויתן משה את כסף הפדים לאהרן ולבניו—על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה {פ} Bíblia de Jerusalém"E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés."