1O Senhor disse a Moisés:🇮🇱 Hebraicoוידבר יהוה אל משה לאמר Bíblia de Jerusalém"FALOU mais o SENHOR a Moisés, dizendo:"2“Toma Aarão e seus filhos, as vestes, o óleo para a unção, o touro do sacrifício pelo pecado, os dois carneiros e a cesta de pães ázimos,🇮🇱 Hebraicoקח את אהרן ואת בניו אתו ואת הבגדים ואת שמן המשחה ואת פר החטאת ואת שני האילים ואת סל המצות Bíblia de Jerusalém"Toma a Arão e a seus filhos com ele, e as vestes, e o azeite da unção, como também o novilho da expiação do pecado, e os dois carneiros, e o cesto dos pães ázimos,"3e convoca toda a assembleia à entrada da tenda de reunião”.🇮🇱 Hebraicoואת כל העדה הקהל אל פתח אהל מועד Bíblia de Jerusalém"E reúne toda a congregação à porta da tenda da congregação."4Moisés fez o que lhe ordenou o Senhor, e a assembleia se reuniu à entrada da tenda de reunião.🇮🇱 Hebraicoויעש משה כאשר צוה יהוה אתו ותקהל העדה אל פתח אהל מועד Bíblia de Jerusalém"Fez, pois, Moisés como o SENHOR lhe ordenara, e a congregação reuniu-se à porta da tenda da congregação."5Moisés disse então: “Eis o que o Senhor ordenou que se fizesse”.🇮🇱 Hebraicoויאמר משה אל העדה זה הדבר אשר צוה יהוה לעשות Bíblia de Jerusalém"Então disse Moisés à congregação: Isto é o que o SENHOR ordenou que se fizesse."6Fez aproximarem-se Aarão e seus filhos e os lavou com água.🇮🇱 Hebraicoויקרב משה את אהרן ואת בניו וירחץ אתם במים Bíblia de Jerusalém"E Moisés fez chegar a Arão e a seus filhos, e os lavou com água."7Vestiu Aarão com a túnica, o cinto e o manto; pôs sobre ele o efod e cingiu-o com o cinto do efod, atando-o.🇮🇱 Hebraicoויתן עליו את הכתנת ויחגר אתו באבנט וילבש אתו את המעיל ויתן עליו את האפד ויחגר אתו בחשב האפד ויאפד לו בו Bíblia de Jerusalém"E vestiu-lhe a túnica, e cingiu-o com o cinto, e pôs sobre ele o manto; também pôs sobre ele o éfode, e cingiu-o com o cinto de obra esmerada do éfode e o apertou com ele."8Pôs-lhe em seguida o peitoral, ao qual fixou os urim e os tumim.🇮🇱 Hebraicoוישם עליו את החשן ויתן אל החשן את האורים ואת התמים Bíblia de Jerusalém"Depois pôs-lhe o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;"9Cobriu-lhe a cabeça com a tiara, diante da qual colocou a lâmina de ouro, o santo diadema, como o Senhor lhe tinha ordenado.🇮🇱 Hebraicoוישם את המצנפת על ראשו וישם על המצנפת אל מול פניו את ציץ הזהב נזר הקדש כאשר צוה יהוה את משה Bíblia de Jerusalém"E pôs a mitra sobre a sua cabeça; e sobre esta, na parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa da santidade, como o SENHOR ordenara a Moisés."10Tomou, além disso, o óleo da unção, ungiu com ele o tabernáculo e tudo o que continha, e os consagrou.🇮🇱 Hebraicoויקח משה את שמן המשחה וימשח את המשכן ואת כל אשר בו ויקדש אתם Bíblia de Jerusalém"Então Moisés tomou o azeite da unção, e ungiu o tabernáculo, e tudo o que havia nele, e o santificou;"11Aspergiu sete vezes o altar e ungiu-o com todos os seus utensílios, assim como a bacia e seu pedestal, para consagrá-los.🇮🇱 Hebraicoויז ממנו על המזבח שבע פעמים וימשח את המזבח ואת כל כליו ואת הכיר ואת כנו—לקדשם Bíblia de Jerusalém"E dele espargiu sete vezes sobre o altar, e ungiu o altar e todos os seus utensílios, como também a pia e a sua base, para santificá-las."12Derramou o óleo da unção na cabeça de Aarão para consagrá-lo.🇮🇱 Hebraicoויצק משמן המשחה על ראש אהרן וימשח אתו לקדשו Bíblia de Jerusalém"Depois derramou do azeite da unção sobre a cabeça de Arão, e ungiu-o, para santificá-lo."13Depois mandou que se aproximassem os filhos de Aarão, e os revestiu de túnicas e de cintos, pondo-lhes também mitras nas cabeças, como o Senhor lhe tinha ordenado.🇮🇱 Hebraicoויקרב משה את בני אהרן וילבשם כתנת ויחגר אתם אבנט ויחבש להם מגבעות—כאשר צוה יהוה את משה Bíblia de Jerusalém"Também Moisés fez chegar os filhos de Arão, e vestiu-lhes as túnicas, e cingiu-os com o cinto, e apertou-lhes as tiaras, como o SENHOR ordenara a Moisés."14Então mandou vir o touro do sacrifício pelo pecado, e Aarão e seus filhos puseram as mãos sobre a sua cabeça.🇮🇱 Hebraicoויגש את פר החטאת ויסמך אהרן ובניו את ידיהם על ראש פר החטאת Bíblia de Jerusalém"Então fez chegar o novilho da expiação do pecado; e Arão e seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do novilho da expiação do pecado;"15Moisés o imolou, tomou o sangue e, com o dedo, o pôs sobre os chifres do altar, purificando o altar; derramou o resto ao pé do altar e o consagrou, fazendo sobre ele a expiação.🇮🇱 Hebraicoוישחט ויקח משה את הדם ויתן על קרנות המזבח סביב באצבעו ויחטא את המזבח ואת הדם יצק אל יסוד המזבח ויקדשהו לכפר עליו Bíblia de Jerusalém"E o degolou; e Moisés tomou o sangue, e pôs dele com o seu dedo sobre as pontas do altar em redor, e purificou o altar; depois derramou o restante do sangue à base do altar, e o santificou, para fazer expiação por ele."16Tomou, em seguida, toda a gordura que envolve as entranhas, a pele que recobre o fígado e os dois rins com sua gordura, e os queimou no altar.🇮🇱 Hebraicoויקח את כל החלב אשר על הקרב ואת יתרת הכבד ואת שתי הכלית ואת חלבהן ויקטר משה המזבחה Bíblia de Jerusalém"Depois tomou toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins e a sua gordura; e Moisés queimou-os sobre o altar."17Mas queimou fora do acampamento o touro, seu couro, sua carne e seus excrementos, como o Senhor lhe tinha ordenado.🇮🇱 Hebraicoואת הפר ואת ערו ואת בשרו ואת פרשו—שרף באש מחוץ למחנה כאשר צוה יהוה את משה Bíblia de Jerusalém"Mas o novilho com o seu couro, e a sua carne, e o seu esterco, queimou com fogo fora do arraial, como o SENHOR ordenara a Moisés."18Mandou vir o carneiro do holocausto, sobre cuja cabeça Aarão e seus filhos impuseram as mãos.🇮🇱 Hebraicoויקרב את איל העלה ויסמכו אהרן ובניו את ידיהם—על ראש האיל Bíblia de Jerusalém"Depois fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do carneiro;"19Foi imolado, e Moisés derramou seu sangue em todo o redor do altar.🇮🇱 Hebraicoוישחט ויזרק משה את הדם על המזבח סביב Bíblia de Jerusalém"E degolou-o; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar em redor."20Foi, em seguida, cortado em pedaços, e Moisés queimou a cabeça, os pedaços e a gordura.🇮🇱 Hebraicoואת האיל—נתח לנתחיו ויקטר משה את הראש ואת הנתחים ואת הפדר Bíblia de Jerusalém"Partiu também o carneiro nos seus pedaços; e Moisés queimou a cabeça, e os pedaços e a gordura."21Lavaram com água as entranhas e as patas, e Moisés queimou o carneiro todo sobre o altar: era um holocausto de agradável odor, um sacrifício consumido pelo fogo ao Senhor, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.🇮🇱 Hebraicoואת הקרב ואת הכרעים רחץ במים ויקטר משה את כל האיל המזבחה עלה הוא לריח ניחח אשה הוא ליהוה כאשר צוה יהוה את משה Bíblia de Jerusalém"Porém a fressura e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; holocausto de cheiro suave, uma oferta queimada ao SENHOR, como o SENHOR ordenou a Moisés."22Mandou que se aproximasse o outro carneiro, o carneiro de empossamento, sobre cuja cabeça Aarão e seus filhos impuseram as mãos.🇮🇱 Hebraicoויקרב את האיל השני איל המלאים ויסמכו אהרן ובניו את ידיהם—על ראש האיל Bíblia de Jerusalém"Depois fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão com seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do carneiro."23Moisés o imolou, tomou seu sangue e o pôs na ponta da orelha direita de Aarão e nos polegares de sua mão direita e de seu pé direito.🇮🇱 Hebraicoוישחט—ויקח משה מדמו ויתן על תנוך אזן אהרן הימנית ועל בהן ידו הימנית ועל בהן רגלו הימנית Bíblia de Jerusalém"E degolou-o; e Moisés tomou do seu sangue, e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito."24E mandou então que se aproximassem os filhos de Aarão: pôs-lhes o sangue na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no hálux do pé direito e, depois, derramou o resto do sangue em todo o redor do altar.🇮🇱 Hebraicoויקרב את בני אהרן ויתן משה מן הדם על תנוך אזנם הימנית ועל בהן ידם הימנית ועל בהן רגלם הימנית ויזרק משה את הדם על המזבח סביב Bíblia de Jerusalém"Moisés também fez chegar os filhos de Arão, e pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito; e Moisés espargiu o restante do sangue sobre o altar em redor."25Depois tomou a gordura, a cauda, toda a gordura que envolve as entranhas, a pele que recobre o fígado, os dois rins com sua gordura e a coxa direita.🇮🇱 Hebraicoויקח את החלב ואת האליה ואת כל החלב אשר על הקרב ואת יתרת הכבד ואת שתי הכלית ואת חלבהן ואת שוק הימין Bíblia de Jerusalém"E tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e ambos os rins, e a sua gordura e a espádua direita."26Tomou também da cesta de pães ázimos, colocada diante do Senhor, um bolo amassado sem fermento, um bolo amassado com óleo e uma bolacha, e os pôs sobre a gordura e a coxa direita.🇮🇱 Hebraicoומסל המצות אשר לפני יהוה לקח חלת מצה אחת וחלת לחם שמן אחת—ורקיק אחד וישם על החלבים ועל שוק הימין Bíblia de Jerusalém"Também do cesto dos pães ázimos, que estava diante do SENHOR, tomou um bolo ázimo, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão, e os pôs sobre a gordura e sobre a espádua direita."27Meteu tudo isso nas mãos de Aarão e de seus filhos para agitá-los como oferta diante do Senhor.🇮🇱 Hebraicoויתן את הכל—על כפי אהרן ועל כפי בניו וינף אתם תנופה לפני יהוה Bíblia de Jerusalém"E tudo isto pôs nas mãos de Arão e nas mãos de seus filhos; e os ofereceu por oferta movida perante o SENHOR."28Tomou-os em seguida Moisés nas suas próprias mãos e os queimou sobre o altar, por cima do holocausto; esse foi o sacrifício de empossamento, de agradável odor, consumado pelo fogo ao Senhor.🇮🇱 Hebraicoויקח משה אתם מעל כפיהם ויקטר המזבחה על העלה מלאים הם לריח ניחח אשה הוא ליהוה Bíblia de Jerusalém"Depois Moisés tomou-os das suas mãos, e os queimou no altar sobre o holocausto; estes foram uma consagração, por cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR."29Tomou também o peito do carneiro de empossamento e o agitou como oferta diante do Senhor a sua porção, como o Senhor lhe tinha ordenado.🇮🇱 Hebraicoויקח משה את החזה ויניפהו תנופה לפני יהוה מאיל המלאים למשה היה למנה כאשר צוה יהוה את משה Bíblia de Jerusalém"E tomou Moisés o peito, e ofereceu-o por oferta movida perante o SENHOR. Aquela foi a porção de Moisés do carneiro da consagração, como o SENHOR ordenara a Moisés."30Tomou, finalmente, o óleo da unção e o sangue que estava sobre o altar e aspergiu sobre Aarão e suas vestes, seus filhos e suas vestes, e consagrou assim Aarão e seus filhos com suas vestes.🇮🇱 Hebraicoויקח משה משמן המשחה ומן הדם אשר על המזבח ויז על אהרן על בגדיו ועל בניו ועל בגדי בניו אתו ויקדש את אהרן את בגדיו ואת בניו ואת בגדי בניו אתו Bíblia de Jerusalém"Tomou Moisés também do azeite da unção, e do sangue que estava sobre o altar, e o espargiu sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; e santificou a Arão e as suas vestes, e seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele."31Depois Moisés disse-lhes: “Cozei a carne à entrada da tenda de reunião. Ali a comereis com o pão que está na cesta de empossamento, como vos ordenei quando disse: Aarão e seus filhos a comerão.🇮🇱 Hebraicoויאמר משה אל אהרן ואל בניו בשלו את הבשר פתח אהל מועד ושם תאכלו אתו ואת הלחם אשר בסל המלאים כאשר צויתי לאמר אהרן ובניו יאכלהו Bíblia de Jerusalém"E Moisés disse a Arão, e a seus filhos: Cozei a carne diante da porta da tenda da congregação, e ali a comereis com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: Arão e seus filhos a comerão."32O que sobrar da carne e do pão, o queimareis no fogo.🇮🇱 Hebraicoוהנותר בבשר ובלחם—באש תשרפו Bíblia de Jerusalém"Mas o que sobejar da carne e do pão, queimareis com fogo."33Não saireis da entrada da tenda de reunião durante sete dias, até se cumprirem os dias de vosso empossamento, o qual durará sete dias.🇮🇱 Hebraicoומפתח אהל מועד לא תצאו שבעת ימים—עד יום מלאת ימי מלאיכם כי שבעת ימים ימלא את ידכם Bíblia de Jerusalém"Também da porta da tenda da congregação não saireis por sete dias, até ao dia em que se cumprirem os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias ele vos consagrará."34O que se fez hoje, prescreveu o Senhor que se faça novamente, em expiação por vós.🇮🇱 Hebraicoכאשר עשה ביום הזה—צוה יהוה לעשת לכפר עליכם Bíblia de Jerusalém"Como se fez neste dia, assim o SENHOR ordenou se fizesse, para fazer expiação por vós."35Ficareis, pois, sete dias à entrada da tenda de reunião, dia e noite, e observareis as ordens do Senhor, para que não morrais. Essa é a ordem que recebi”.🇮🇱 Hebraicoופתח אהל מועד תשבו יומם ולילה שבעת ימים ושמרתם את משמרת יהוה ולא תמותו כי כן צויתי Bíblia de Jerusalém"Ficareis, pois, à porta da tenda da congregação dia e noite por sete dias, e guardareis as ordenanças do SENHOR, para que não morrais; porque assim me foi ordenado."36Aarão e seus filhos fizeram tudo o que o Senhor lhes tinha ordenado por meio de Moisés.🇮🇱 Hebraicoויעש אהרן ובניו—את כל הדברים אשר צוה יהוה ביד משה {ס} Bíblia de Jerusalém"E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o SENHOR ordenara pela mão de Moisés."