1O anjo do Senhor subiu de Gálgala a Boquim e disse: “Eu vos fiz subir do Egito e vos conduzi a esta terra que eu tinha prometido com juramento a vossos pais. E vos tinha dito: ‘Jamais hei de romper a aliança que fiz convosco;🇮🇱 Hebraicoויעל מלאך יהוה מן הגלגל אל הבכים {פ} ויאמר אעלה אתכם ממצרים ואביא אתכם אל הארץ אשר נשבעתי לאבתיכם ואמר לא אפר בריתי אתכם לעולם Bíblia de Jerusalém"E SUBIU o anjo do SENHOR de Gilgal a Boquim, e disse: Do Egito vos fiz subir, e vos trouxe à terra que a vossos pais tinha jurado e disse: Nunca invalidarei a minha aliança convosco."2vós, porém, não fareis aliança com os habitantes desta terra e lançareis por terra os seus altares!’. Ora, vós não obedecestes à minha voz.🇮🇱 Hebraicoואתם לא תכרתו ברית ליושבי הארץ הזאת—מזבחותיהם תתצון ולא שמעתם בקולי מה זאת עשיתם Bíblia de Jerusalém"E, quanto a vós, não fareis acordo com os moradores desta terra, antes derrubareis os seus altares; mas vós não obedecestes à minha voz. Por que fizestes isso?"3Por que fizestes isso? Por essa razão eu disse: ‘Não os expulsarei de diante de vós; eles permanecerão ao vosso lado e os seus deuses vos serão um laço’.”🇮🇱 Hebraicoוגם אמרתי לא אגרש אותם מפניכם והיו לכם לצדים ואלהיהם יהיו לכם למוקש Bíblia de Jerusalém"Assim também eu disse: Não os expulsarei de diante de vós; antes estarão como espinhos nas vossas ilhargas, e os seus deuses vos serão por laço."4Ao dizer o anjo do Senhor essas palavras aos filhos de Israel, o povo pôs-se a chorar.🇮🇱 Hebraicoויהי כדבר מלאך יהוה את הדברים האלה אל כל בני ישראל וישאו העם את קולם ויבכו Bíblia de Jerusalém"E sucedeu que, falando o anjo do SENHOR estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou."5Pelo que chamaram àquele lugar Boquim, e ofereceram ali sacrifícios ao Senhor.*🇮🇱 Hebraicoויקראו שם המקום ההוא בכים ויזבחו שם ליהוה {פ} Bíblia de Jerusalém"Por isso chamaram àquele lugar, Boquim; e sacrificaram ali ao SENHOR."6Josué despediu o povo, e os israelitas foram cada um para a sua herança, a fim de tomar posse da terra.🇮🇱 Hebraicoוישלח יהושע את העם וילכו בני ישראל איש לנחלתו לרשת את הארץ Bíblia de Jerusalém"E havendo Josué despedido o povo foram-se os filhos de Israel, cada um à sua herança, para possuírem a terra."7Durante toda a vida de Josué e dos anciãos que lhe sobreviveram, e que tinham testemunhado a grande obra que o Senhor tinha feito em favor de Israel, o povo serviu o Senhor.🇮🇱 Hebraicoויעבדו העם את יהוה כל ימי יהושע וכל ימי הזקנים אשר האריכו ימים אחרי יהושוע אשר ראו את כל מעשה יהוה הגדול אשר עשה לישראל Bíblia de Jerusalém"E serviu o povo ao SENHOR todos os dias de Josué, e todos os dias dos anciãos que ainda sobreviveram depois de Josué, e viram toda aquela grande obra do SENHOR, que fizera a Israel."8Josué, filho de Nun, servo do Senhor, morreu com a idade de cento e dez anos.🇮🇱 Hebraicoוימת יהושע בן נון עבד יהוה בן מאה ועשר שנים Bíblia de Jerusalém"Faleceu, porém, Josué, filho de Num, servo do SENHOR, com a idade de cento e dez anos;"9Sepultaram-no no território de sua possessão, em Tamnat-Hares, na montanha de Efraim, ao norte do monte de Gaás.🇮🇱 Hebraicoויקברו אותו בגבול נחלתו בתמנת חרס בהר אפרים מצפון להר געש Bíblia de Jerusalém"E sepultaram-no no termo da sua herança, em Timnate-Heres, no monte de Efraim, para o norte do monte de Gaás."10Toda aquela geração foi também se unir a seus pais, e sucedeu-lhe outra que não conhecia o Senhor, nem o que ele tinha feito em favor de Israel.🇮🇱 Hebraicoוגם כל הדור ההוא נאספו אל אבותיו ויקם דור אחר אחריהם אשר לא ידעו את יהוה וגם את המעשה אשר עשה לישראל {פ} Bíblia de Jerusalém"E foi também congregada toda aquela geração a seus pais, e outra geração após ela se levantou, que não conhecia ao SENHOR, nem tampouco a obra que ele fizera a Israel."11Os israelitas fizeram então o mal aos olhos do Senhor e serviram a Baal.*🇮🇱 Hebraicoויעשו בני ישראל את הרע בעיני יהוה ויעבדו את הבעלים Bíblia de Jerusalém"Então fizeram os filhos de Israel o que era mau aos olhos do SENHOR; e serviram aos baalins."12Abandonaram o Senhor, Deus de seus pais, que os tinha tirado do Egito, e seguiram outros deuses, os dos povos que habitavam em torno deles; prostraram-se diante deles, excitando assim a cólera do Senhor.🇮🇱 Hebraicoויעזבו את יהוה אלהי אבותם המוציא אותם מארץ מצרים וילכו אחרי אלהים אחרים מאלהי העמים אשר סביבותיהם וישתחוו להם ויכעסו את יהוה Bíblia de Jerusalém"E deixaram ao SENHOR Deus de seus pais, que os tirara da terra do Egito, e foram-se após outros deuses, dentre os deuses dos povos, que havia ao redor deles, e adoraram a eles; e provocaram o SENHOR à ira."13Abandonaram o Senhor para servirem a Baal e às Astarot.*🇮🇱 Hebraicoויעזבו את יהוה ויעבדו לבעל ולעשתרות Bíblia de Jerusalém"Porquanto deixaram ao SENHOR, e serviram a Baal e a Astarote."14A cólera do Senhor inflamou-se contra Israel, e ele entregou-os nas mãos de piratas, que os despojaram, e vendeu-os aos inimigos dos arredores, de sorte que não puderam mais resistir-lhes.🇮🇱 Hebraicoויחר אף יהוה בישראל ויתנם ביד שסים וישסו אותם וימכרם ביד אויביהם מסביב ולא יכלו עוד לעמד לפני אויביהם Bíblia de Jerusalém"Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra Israel, e os entregou na mão dos espoliadores que os despojaram; e os entregou na mão dos seus inimigos ao redor; e não puderam mais resistir diante dos seus inimigos."15Para onde quer que fossem, a mão do Senhor estava contra eles para fazer-lhes mal, como o Senhor lhes tinha dito e jurado e, com isso, viram-se em grande aflição.🇮🇱 Hebraicoבכל אשר יצאו יד יהוה היתה בם לרעה כאשר דבר יהוה וכאשר נשבע יהוה להם ויצר להם מאד Bíblia de Jerusalém"Por onde quer que saíam, a mão do SENHOR era contra eles para mal, como o SENHOR tinha falado, e como o SENHOR lhes tinha jurado; e estavam em grande aflição."16(Entretanto), o Senhor suscitava-lhes juízes que os livraram das mãos dos opressores,🇮🇱 Hebraicoויקם יהוה שפטים ויושיעום מיד שסיהם Bíblia de Jerusalém"E levantou o SENHOR juízes, que os livraram da mão dos que os despojaram."17mas nem mesmo os seus juízes ouviam e continuavam prostituindo-se a outros deuses, adorando-os. Abandonaram depressa o caminho que tinham seguido seus pais, na obediência aos mandamentos do Senhor e não os imitaram.🇮🇱 Hebraicoוגם אל שפטיהם לא שמעו—כי זנו אחרי אלהים אחרים וישתחוו להם סרו מהר מן הדרך אשר הלכו אבותם לשמע מצות יהוה—לא עשו כן Bíblia de Jerusalém"Porém tampouco ouviram aos juízes, antes prostituíram-se após outros deuses, e adoraram a eles; depressa se desviaram do caminho, por onde andaram seus pais, obedecendo os mandamentos do SENHOR; mas eles assim não fizeram."18Ora, quando o Senhor suscitava juízes, ele estava com o juiz para livrá-los de seus inimigos enquanto vivesse o juiz: o Senhor compadecia-se dos gemidos que soltavam diante de seus inimigos e de seus opressores.🇮🇱 Hebraicoוכי הקים יהוה להם שפטים והיה יהוה עם השפט והושיעם מיד איביהם כל ימי השופט כי ינחם יהוה מנאקתם מפני לחציהם ודחקיהם Bíblia de Jerusalém"E, quando o SENHOR lhes levantava juízes, o SENHOR era com o juiz, e os livrava da mão dos seus inimigos, todos os dias daquele juiz; porquanto o SENHOR se compadecia deles pelo seu gemido, por causa dos que os oprimiam e afligiam."19Mas, depois que o juiz morria, corrompiam-se e se tornavam ainda piores do que seus pais, seguindo outros deuses, servindo-os e adorando-os; e não renunciavam aos seus crimes e à sua obstinação.🇮🇱 Hebraicoוהיה במות השופט ישבו והשחיתו מאבותם ללכת אחרי אלהים אחרים לעבדם ולהשתחות להם לא הפילו ממעלליהם ומדרכם הקשה Bíblia de Jerusalém"Porém sucedia que, falecendo o juiz, reincidiam e se corrompiam mais do que seus pais, andando após outros deuses, servindo-os, e adorando-os; nada deixavam das suas obras, nem do seu obstinado caminho."20Inflamou-se, pois, contra Israel a cólera do Senhor: “Visto que este povo violou o meu pacto – dizia ele – a aliança que eu tinha feito com seus pais, e não obedeceram à minha voz,🇮🇱 Hebraicoויחר אף יהוה בישראל ויאמר יען אשר עברו הגוי הזה את בריתי אשר צויתי את אבותם ולא שמעו לקולי Bíblia de Jerusalém"Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra Israel, e disse: Porquanto este povo transgrediu a minha aliança, que tinha ordenado a seus pais, e não deram ouvidos à minha voz,"21também eu não expulsarei de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou ao morrer”.🇮🇱 Hebraicoגם אני לא אוסיף להוריש איש מפניהם מן הגוים אשר עזב יהושע וימת Bíblia de Jerusalém"Tampouco desapossarei mais de diante deles a nenhuma das nações, que Josué deixou, quando morreu;"22Por elas, queria o Senhor provar os israelitas, e ver se eles seguiriam ou não o caminho do Senhor, como o tinham feito seus pais.🇮🇱 Hebraicoלמען נסות בם את ישראל השמרים הם את דרך יהוה ללכת בם כאשר שמרו אבותם—אם לא Bíblia de Jerusalém"Para por elas provar a Israel, se há de guardar, ou não, o caminho do SENHOR, como seus pais o guardaram, para nele andar."23E o Senhor deixou subsistir todas essas nações que não tinha entregue nas mãos de Josué, e não as quis expulsar logo.🇮🇱 Hebraicoוינח יהוה את הגוים האלה לבלתי הורישם מהר ולא נתנם ביד יהושע {פ} Bíblia de Jerusalém"Assim o SENHOR deixou ficar aquelas nações, e não as desterrou logo, nem as entregou na mão de Josué."