1Jabin, rei de Asor, tendo notícias de todos esses acontecimentos, enviou mensageiro a Jobab, rei de Merom, ao rei de Semeron, ao rei de Acsaf,🇮🇱 Hebraicoויהי כשמע יבין מלך חצור וישלח אל יובב מלך מדון ואל מלך שמרון ואל מלך אכשף Bíblia de Jerusalém"SUCEDEU depois disto que, ouvindo-o Jabim, rei de Hazor, enviou mensageiros a Jobabe, rei de Madom, e ao rei de Sinrom, e ao rei de Acsafe;"2aos reis do norte da montanha e da planície, ao sul de Genesaré, na planície e nos planaltos de Dora, ao ocidente,🇮🇱 Hebraicoואל המלכים אשר מצפון בהר ובערבה נגב כנרות—ובשפלה ובנפות דור מים Bíblia de Jerusalém"E aos reis, que estavam ao norte, nas montanhas, e na campina para o sul de Quinerete, e nas planícies, e nas elevações de Dor, do lado do mar;"3aos cananeus do oriente e do ocidente, aos amorreus, aos hiteus, aos ferezeus, aos jebuseus na montanha, aos heveus ao pé do Hermon na terra de Masfa.🇮🇱 Hebraicoהכנעני ממזרח ומים והאמרי והחתי והפרזי והיבוסי בהר והחוי תחת חרמון בארץ המצפה Bíblia de Jerusalém"Ao cananeu do oriente e do ocidente; e ao amorreu, e ao heteu, e ao perizeu, e ao jebuseu nas montanhas; e ao heveu ao pé de Hermom, na terra de Mizpá."4Entraram então em campanha com todos os seus exércitos, povo numeroso como a areia na praia do mar, com sua cavalaria e grande número de carros.🇮🇱 Hebraicoויצאו הם וכל מחניהם עמם—עם רב כחול אשר על שפת הים לרב וסוס ורכב רב מאד Bíblia de Jerusalém"Saíram pois estes, e todos os seus exércitos com eles, muito povo, em multidão como a areia que está na praia do mar; e muitíssimos cavalos e carros."5Todos esses reis juntaram-se e vieram acampar juntos, perto das águas de Merom, para combater Israel.🇮🇱 Hebraicoויועדו כל המלכים האלה ויבאו ויחנו יחדו אל מי מרום להלחם עם ישראל {פ} Bíblia de Jerusalém"Todos estes reis se ajuntaram, e vieram e se acamparam junto às águas de Merom, para pelejarem contra Israel."6O Senhor disse a Josué: “Não os temas, porque amanhã, a esta mesma hora, eu os lançarei, ofegantes, diante de Israel. Cortarás os jarretes dos seus cavalos e queimarás os seus carros”.🇮🇱 Hebraicoויאמר יהוה אל יהושע אל תירא מפניהם—כי מחר כעת הזאת אנכי נתן את כלם חללים לפני ישראל את סוסיהם תעקר ואת מרכבתיהם תשרף באש Bíblia de Jerusalém"E disse o SENHOR a Josué: Não temas diante deles; porque amanhã, a esta mesma hora, eu os darei todos feridos diante dos filhos de Israel; os seus cavalos jarretarás, e os seus carros queimarás a fogo."7Josué atacou-os repentinamente, com todos os seus guerreiros, junto às águas de Merom e precipitou-se contra eles.🇮🇱 Hebraicoויבא יהושע וכל עם המלחמה עמו עליהם על מי מרום—פתאם ויפלו בהם Bíblia de Jerusalém"E Josué, e todos os homens de guerra com ele, veio apressadamente sobre eles às águas de Merom, e atacou-os de repente."8O Senhor entregou-os nas mãos de Israel, que os bateu e os perseguiu até Sidon, a Grande, até as águas de Maserefot e até o vale de Masfa, para o oriente. E feriu-os até que não ficou um só.🇮🇱 Hebraicoויתנם יהוה ביד ישראל ויכום וירדפום עד צידון רבה ועד משרפות מים ועד בקעת מצפה מזרחה ויכם עד בלתי השאיר להם שריד Bíblia de Jerusalém"E o SENHOR os deu nas mãos de Israel; e eles os feriram, e os perseguiram até à grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até ao vale de Mizpá ao oriente; feriram até não lhes deixarem nenhum."9Josué tratou-os como o Senhor lhe tinha dito: cortou os tendões dos cavalos e incendiou seus carros.🇮🇱 Hebraicoויעש להם יהושע כאשר אמר לו יהוה את סוסיהם עקר ואת מרכבתיהם שרף באש {ס} Bíblia de Jerusalém"E fez-lhes Josué como o SENHOR lhe dissera; os seus cavalos jarretou, e os seus carros queimou a fogo."10Voltando, nessa mesma época, Josué tomou Asor e matou à espada seu rei, porque Asor era antigamente a capital de todos esses reinos.🇮🇱 Hebraicoוישב יהושע בעת ההיא וילכד את חצור ואת מלכה הכה בחרב כי חצור לפנים—היא ראש כל הממלכות האלה Bíblia de Jerusalém"E naquele mesmo tempo voltou Josué, e tomou a Hazor, e feriu à espada ao seu rei; porquanto Hazor antes era a cabeça de todos estes reinos."11Passaram a fio da espada toda alma viva nessa cidade e votaram-na ao interdito. Nada ficou de tudo o que tinha vida e incendiou Asor.🇮🇱 Hebraicoויכו את כל הנפש אשר בה לפי חרב החרם—לא נותר כל נשמה ואת חצור שרף באש Bíblia de Jerusalém"E a todos os que nela estavam, feriram ao fio da espada, e totalmente os destruíram; nada restou do que tinha fôlego, e a Hazor queimou a fogo."12Tomou também Josué todas as cidades desses reis (coligados) e passou-as a fio da espada, votando-as ao interdito, como Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado.🇮🇱 Hebraicoואת כל ערי המלכים האלה ואת כל מלכיהם לכד יהושע ויכם לפי חרב—החרים אותם כאשר צוה משה עבד יהוה Bíblia de Jerusalém"E Josué tomou todas as cidades destes reis, e todos os seus reis, e os feriu ao fio da espada, destruindo-os totalmente, como ordenara Moisés servo do SENHOR."13Entretanto, Israel não incendiou nenhuma das cidades situadas nas colinas, exceto Asor, que Josué queimou.🇮🇱 Hebraicoרק כל הערים העמדות על תלם—לא שרפם ישראל זולתי את חצור לבדה שרף יהושע Bíblia de Jerusalém"Tão-somente não queimaram os israelitas as cidades que estavam sobre os seus outeiros; a não ser Hazor, a qual Josué queimou."14Os filhos de Israel apossaram-se de todos os despojos dessas cidades e dos rebanhos. Quanto aos homens, porém, massacraram-nos todos com a espada, até exterminá-los completamente sem deixar ninguém com vida.🇮🇱 Hebraicoוכל שלל הערים האלה והבהמה בזזו להם בני ישראל רק את כל האדם הכו לפי חרב עד השמדם אותם—לא השאירו כל נשמה Bíblia de Jerusalém"E todos os despojos destas cidades, e o gado, os filhos de Israel tomaram para si; tão-somente a todos os homens feriram ao fio da espada, até que os destruíram; nada do que tinha fôlego deixaram com vida."15Como o Senhor tinha ordenado a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e este tudo executou, sem nada omitir do que o Senhor tinha prescrito a Moisés.🇮🇱 Hebraicoכאשר צוה יהוה את משה עבדו כן צוה משה את יהושע וכן עשה יהושע—לא הסיר דבר מכל אשר צוה יהוה את משה Bíblia de Jerusalém"Como ordenara o SENHOR a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e assim Josué o fez; nem uma só palavra tirou de tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés."16Conquistou, assim, Josué toda a terra, a montanha, o Negueb, o território de Gósen, a campina e a planície, o planalto de Israel e suas campinas,🇮🇱 Hebraicoויקח יהושע את כל הארץ הזאת ההר ואת כל הנגב ואת כל ארץ הגשן ואת השפלה ואת הערבה ואת הר ישראל ושפלתה Bíblia de Jerusalém"Assim Josué tomou toda aquela terra, as montanhas, e todo o sul, e toda a terra de Gósen, e as planícies, e as campinas, e as montanhas de Israel, e as suas planícies."17desde a montanha nua que sobe para Seir até Baal-Gad, no vale do Líbano, ao pé do Hermon. Tomou todos os seus reis, feriu-os e matou-os.🇮🇱 Hebraicoמן ההר החלק העולה שעיר ועד בעל גד בבקעת הלבנון תחת הר חרמון ואת כל מלכיהם לכד ויכם וימיתם Bíblia de Jerusalém"Desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte de Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu e os matou."18Durante muito tempo combateu Josué contra esses reis.🇮🇱 Hebraicoימים רבים עשה יהושע את כל המלכים האלה—מלחמה Bíblia de Jerusalém"Por muito tempo Josué fez guerra contra todos estes reis."19Não houve cidade que se rendesse pacificamente aos israelitas, exceto os heveus de Gabaon. Foi necessário que se tomasse tudo à força,🇮🇱 Hebraicoלא היתה עיר אשר השלימה אל בני ישראל בלתי החוי ישבי גבעון את הכל לקחו במלחמה Bíblia de Jerusalém"Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, senão os heveus, moradores de Gibeom; por guerra as tomaram todas."20porque era o desígnio do Senhor que se endurecesse o coração desses povos e que combatessem Israel; desse modo, Israel pôde votá-los ao interdito sem piedade e exterminá-los, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.🇮🇱 Hebraicoכי מאת יהוה היתה לחזק את לבם לקראת המלחמה את ישראל למען החרימם לבלתי היות להם תחנה כי למען השמידם כאשר צוה יהוה את משה {ס} Bíblia de Jerusalém"Porquanto do SENHOR vinha o endurecimento de seus corações, para saírem à guerra contra Israel, para que fossem totalmente destruídos e não achassem piedade alguma; mas para os destruir a todos como o SENHOR tinha ordenado a Moisés."21Naquele tempo, Josué marchou contra os enacim da montanha e os exterminou em Hebron, em Dabir, em Anab e em toda a montanha de Judá e de Israel. E votou-os ao interdito com suas cidades.🇮🇱 Hebraicoויבא יהושע בעת ההיא ויכרת את הענקים מן ההר מן חברון מן דבר מן ענב ומכל הר יהודה ומכל הר ישראל עם עריהם החרימם יהושע Bíblia de Jerusalém"Naquele tempo veio Josué, e extirpou os anaquins das montanhas de Hebrom, de Debir, de Anabe e de todas as montanhas de Judá e de todas as montanhas de Israel; Josué os destruiu totalmente com as suas cidades."22Não ficou um só enacim na terra dos filhos de Israel; só ficaram alguns em Gaza, em Gat e em Azoto.🇮🇱 Hebraicoלא נותר ענקים בארץ בני ישראל רק בעזה בגת ובאשדוד—נשארו Bíblia de Jerusalém"Nenhum dos anaquins foi deixado na terra dos filhos de Israel; somente ficaram alguns em Gaza, em Gate, e em Asdode."23Conquistou, pois, Josué toda a terra, como o Senhor tinha dito a Moisés, e deu-a em herança a Israel, repartindo-a segundo suas tribos. E a terra repousou da guerra.🇮🇱 Hebraicoויקח יהושע את כל הארץ ככל אשר דבר יהוה אל משה ויתנה יהושע לנחלה לישראל כמחלקתם לשבטיהם והארץ שקטה ממלחמה {ס} Bíblia de Jerusalém"Assim Josué tomou toda esta terra, conforme a tudo o que o SENHOR tinha dito a Moisés; e Josué a deu em herança aos filhos de Israel, conforme as suas divisões, segundo as suas tribos; e a terra descansou da guerra."