1Percorrei as ruas de Jerusalém, olhai, perguntai; procurai nas praças, vede se nelas encontrais um homem, um só homem que pratique a justiça e que seja leal; então, eu perdoarei a cidade.🇮🇱 Hebraicoשוטטו בחוצות ירושלם וראו נא ודעו ובקשו ברחובותיה אם תמצאו איש אם יש עשה משפט מבקש אמונה—ואסלח לה Bíblia de Jerusalém"DAI voltas às ruas de Jerusalém, e vede agora; e informai-vos, e buscai pelas suas praças, a ver se achais alguém, ou se há homem que pratique a justiça ou busque a verdade; e eu lhe perdoarei."2Mesmo quando juram: “Pela vida de Deus!”, é para prestar falso juramento.🇮🇱 Hebraicoואם חי יהוה יאמרו לכן לשקר ישבעו Bíblia de Jerusalém"E ainda que digam: Vive o SENHOR, de certo falsamente juram."3Senhor, não se compraz o vosso olhar em contemplar a lealdade? Vós os feris, e eles não sentem a dor; vós os abateis, e recusam aceitar a correção. Mais duro que o rochedo apresentam o semblante, recusando converter-se.🇮🇱 Hebraicoיהוה עיניך הלוא לאמונה—הכיתה אתם ולא חלו כליתם מאנו קחת מוסר חזקו פניהם מסלע מאנו לשוב Bíblia de Jerusalém"Ah SENHOR, porventura não atentam os teus olhos para a verdade? Feriste-os, e não lhes doeu; consumiste-os, e não quiseram receber a correção; endureceram as suas faces mais do que uma rocha; não quiseram voltar."4E a mim mesmo eu dizia: são apenas vulgares e insensatos, porque não conhecem os caminhos do Senhor, a Lei do seu Deus.🇮🇱 Hebraicoואני אמרתי אך דלים הם נואלו—כי לא ידעו דרך יהוה משפט אלהיהם Bíblia de Jerusalém"Eu, porém, disse: Deveras estes são pobres; são loucos, pois não sabem o caminho do SENHOR, nem o juízo do seu Deus."5Irei procurar os grandes para falar-lhes, pois que eles conhecem as sendas do Senhor, a Lei do seu Deus. Mas todos esses também quebraram o jugo, e romperam os laços.🇮🇱 Hebraicoאלכה לי אל הגדלים ואדברה אותם—כי המה ידעו דרך יהוה משפט אלהיהם אך המה יחדו שברו על נתקו מוסרות Bíblia de Jerusalém"Irei aos grandes, e falarei com eles; porque eles sabem o caminho do SENHOR, o juízo do seu Deus; mas estes juntamente quebraram o jugo, e romperam as ataduras."6Eis por que o leão da floresta os ferirá e o lobo da estepe os dizimará; a pantera os espreitará em suas cidades; e aquele que dela sair será despedaçado, porquanto numerosos são os seus delitos, e sem conta suas revoltas.🇮🇱 Hebraicoעל כן הכם אריה מיער זאב ערבות ישדדם—נמר שקד על עריהם כל היוצא מהנה יטרף כי רבו פשעיהם עצמו משבותיהם Bíblia de Jerusalém"Por isso um leão do bosque os feriu, um lobo dos desertos os assolará; um leopardo vigia contra as suas cidades; qualquer que sair delas será despedaçado; porque as suas transgressões se avolumam, multiplicaram-se as suas apostasias."7Por que perdoar-te? Teus filhos abandonaram-me; juram por deuses que não o são. Cumulei-os de dons; e eles cometem o adultério, acercando-se das casas de devassidão.🇮🇱 Hebraicoאי לזאת אסלוח (אסלח) לך—בניך עזבוני וישבעו בלא אלהים ואשבע אותם וינאפו ובית זונה יתגודדו Bíblia de Jerusalém"Como, vendo isto, te perdoaria? Teus filhos me deixam a mim e juram pelos que não são deuses; quando os fartei, então adulteraram, e em casa de meretrizes se ajuntaram em bandos."8Garanhões bem nutridos, no calor do cio, cada qual relincha ante a mulher do próximo.🇮🇱 Hebraicoסוסים מיזנים משכים היו איש אל אשת רעהו יצהלו Bíblia de Jerusalém"Como cavalos bem fartos, levantam-se pela manhã, rinchando cada um à mulher do seu próximo."9E não os punirei por esses crimes? – oráculo do Senhor. Não se vingaria minha alma de semelhante nação?🇮🇱 Hebraicoהעל אלה לוא אפקד נאם יהוה ואם בגוי אשר כזה לא תתנקם נפשי {ס} Bíblia de Jerusalém"Deixaria eu de castigar por estas coisas, diz o SENHOR, ou não se vingaria a minha alma de uma nação como esta?"10Escalai muros (de minha videira), destruí-a, mas não a aniquileis completamente. Arrancai-lhe os sarmentos, porquanto não pertencem ao Senhor.*🇮🇱 Hebraicoעלו בשרותיה ושחתו וכלה אל תעשו הסירו נטישותיה כי לוא ליהוה המה Bíblia de Jerusalém"Subi aos seus muros, e destruí-os (porém não façais uma destruição final); tirai os seus ramos, porque não são do SENHOR."11A casa de Israel e a casa de Judá foram-me infiéis – oráculo do Senhor.🇮🇱 Hebraicoכי בגוד בגדו בי בית ישראל ובית יהודה—נאם יהוה Bíblia de Jerusalém"Porque aleivosissimamente se houveram contra mim a casa de Israel e a casa de Judá, diz o SENHOR."12Renegaram o Senhor, e exclamaram: “Não há Deus! Nenhum mal nos advirá, não veremos a espada e a fome.🇮🇱 Hebraicoכחשו ביהוה ויאמרו לוא הוא ולא תבוא עלינו רעה וחרב ורעב לוא נראה Bíblia de Jerusalém"Negaram ao SENHOR, e disseram: Não é ele; nem mal nos sobrevirá, nem veremos espada nem fome."13São apenas vento os profetas, de ninguém são arautos; assim lhes aconteça a eles mesmos”.🇮🇱 Hebraicoוהנביאים יהיו לרוח והדבר אין בהם כה יעשה להם {ס} Bíblia de Jerusalém"E até os profetas serão como vento, porque a palavra não está com eles; assim se lhes sucederá."14Por isso, o Senhor, Deus dos exércitos, vos diz: “Já que tendes essa linguagem, vou introduzir minhas palavras como fogo em tua boca, e desse povo fazer lenha que a chama devorará.🇮🇱 Hebraicoלכן כה אמר יהוה אלהי צבאות יען דברכם את הדבר הזה הנני נתן דברי בפיך לאש והעם הזה עצים—ואכלתם Bíblia de Jerusalém"Portanto assim diz o SENHOR Deus dos Exércitos: Porquanto disseste tal palavra, eis que converterei as minhas palavras na tua boca em fogo, e a este povo em lenha, eles serão consumidos."15Ó casa de Israel, vou lançar contra vós uma nação que vem de longe – oráculo do Senhor –, nação antiga e poderosa, da qual não compreendes a linguagem, e ignoras a fala.🇮🇱 Hebraicoהנני מביא עליכם גוי ממרחק בית ישראל נאם יהוה גוי איתן הוא גוי מעולם הוא—גוי לא תדע לשנו ולא תשמע מה ידבר Bíblia de Jerusalém"Eis que trarei sobre vós uma nação de longe, ó casa de Israel, diz o SENHOR; é uma nação robusta, é uma nação antiqüíssima, uma nação cuja língua ignorarás, e não entenderás o que ela falar."16Sua aljava é qual sepulcro escancarado, e seus homens todos são valentes;🇮🇱 Hebraicoאשפתו כקבר פתוח כלם גבורים Bíblia de Jerusalém"A sua aljava é como uma sepultura aberta; todos eles são poderosos."17ela devorará tuas searas e teu pão, devorará teus filhos e tuas filhas, devorará teus rebanhos e teu gado, devorará tuas vinhas e tuas figueiras, à ponta da espada conquistará as praças fortes nas quais depositas tua confiança”.🇮🇱 Hebraicoואכל קצירך ולחמך יאכלו בניך ובנותיך—יאכל צאנך ובקרך יאכל גפנך ותאנתך ירשש ערי מבצריך אשר אתה בטח בהנה—בחרב Bíblia de Jerusalém"E comerão a tua sega e o teu pão, que teus filhos e tuas filhas haviam de comer; comerão as tuas ovelhas e as tuas vacas; comerão a tua vide e a tua figueira; as tuas cidades fortificadas, em que confiavas, abatê-las-ão à espada."18“Mesmo, porém, naqueles dias” – disse o Senhor –, “não vos exterminarei de todo.”🇮🇱 Hebraicoוגם בימים ההמה נאם יהוה לא אעשה אתכם כלה Bíblia de Jerusalém"Contudo, ainda naqueles dias, diz o SENHOR, não farei de vós uma destruição final."19E, quando disserdes: “Por que assim nos tratou o Senhor Deus?” – responderás –: “Assim como me abandonastes para servir em vossa terra a deuses estrangeiros, assim também servireis a es- trangeiros em terra que não é a vossa”.*🇮🇱 Hebraicoוהיה כי תאמרו תחת מה עשה יהוה אלהינו לנו את כל אלה ואמרת אליהם כאשר עזבתם אותי ותעבדו אלהי נכר בארצכם—כן תעבדו זרים בארץ לא לכם {פ} Bíblia de Jerusalém"E sucederá que, quando disserdes: Por que nos fez o SENHOR nosso Deus todas estas coisas? Então lhes dirás: Como vós me deixastes, e servistes a deuses estranhos na vossa terra, assim servireis a estrangeiros, em terra que não é vossa."20Anunciai isto à casa de Jacó, proclamai o que segue à terra de Judá:🇮🇱 Hebraicoהגידו זאת בבית יעקב והשמיעוה ביהודה לאמר Bíblia de Jerusalém"Anunciai isto na casa de Jacó, e fazei-o ouvir em Judá, dizendo:"21“Escutai bem, povo insensato e sem inteligência: vós que tendes olhos para não ver e ouvidos para não ouvir:🇮🇱 Hebraicoשמעו נא זאת עם סכל ואין לב עינים להם ולא יראו אזנים להם ולא ישמעו Bíblia de Jerusalém"Ouvi agora isto, ó povo insensato, e sem coração, que tendes olhos e não vedes, que tendes ouvidos e não ouvis."22Não temeis a minha face? – oráculo do Senhor. Não tremeis diante de mim, eu que fixei a areia como limite ao mar, barreira eterna que não será ultrapassada? Por mais que se lhe agitem as ondas, são impotentes, murmuram, mas não vão além;🇮🇱 Hebraicoהאותי לא תיראו נאם יהוה אם מפני לא תחילו אשר שמתי חול גבול לים חק עולם ולא יעברנהו ויתגעשו ולא יוכלו והמו גליו ולא יעברנהו Bíblia de Jerusalém"Porventura não me temereis a mim? diz o SENHOR; não temereis diante de mim, que pus a areia por limite ao mar, por ordenança eterna, que ele não traspassará? Ainda que se levantem as suas ondas, não prevalecerão; ainda que bramem, não a traspassarão."23enquanto tiver esse povo um coração indócil e rebelde, recuará e irá embora”.🇮🇱 Hebraicoולעם הזה היה לב סורר ומורה סרו וילכו Bíblia de Jerusalém"Mas este povo é de coração rebelde e pertinaz: rebelaram-se e foram-se."24E em seu coração não dirá: “Temamos ao Senhor, nosso Deus, que no tempo devido nos manda a chuva do outono e a chuva da primavera, e nos garante as semanas destinadas à colheita”.🇮🇱 Hebraicoולוא אמרו בלבבם נירא נא את יהוה אלהינו הנתן גשם וירה (יורה) ומלקוש בעתו שבעת חקות קציר ישמר לנו Bíblia de Jerusalém"E não dizem no seu coração: Temamos agora ao SENHOR nosso Deus, que dá chuva, a temporã e a tardia, ao seu tempo; e nos conserva as semanas determinadas da sega."25Foram vossas iniquidades que alteraram essa ordem, vossos pecados que vos privaram desses bens.🇮🇱 Hebraicoעונותיכם הטו אלה וחטאותיכם מנעו הטוב מכם Bíblia de Jerusalém"As vossas iniqüidades desviam estas coisas, e os vossos pecados apartam de vós o bem."26Porquanto perversos se encontram no seio de meu povo, que espreitam, de tocaia, como caçadores de pássaros, armando laços para apanhar os homens.🇮🇱 Hebraicoכי נמצאו בעמי רשעים ישור כשך יקושים הציבו משחית אנשים ילכדו Bíblia de Jerusalém"Porque ímpios se acham entre o meu povo; andam espiando, como quem arma laços; põem armadilhas, com que prendem os homens."27À semelhança de uma gaiola cheia de pássaros, assim estão suas casas repletas de fruto de suas presas. Por esta forma tornam-se ricos e poderosos,🇮🇱 Hebraicoככלוב מלא עוף כן בתיהם מלאים מרמה על כן גדלו ויעשירו Bíblia de Jerusalém"Como uma gaiola está cheia de pássaros, assim as suas casas estão cheias de engano; por isso se engrandeceram, e enriqueceram;"28e se apresentam nutridos e reluzentes; ultrapassam, porém, os limites do mal. Não procedem com justiça para com o órfão, mas prosperam! E não fazem justiça aos infelizes!🇮🇱 Hebraicoשמנו עשתו גם עברו דברי רע—דין לא דנו דין יתום ויצליחו ומשפט אביונים לא שפטו Bíblia de Jerusalém"Engordam-se, estão nédios, e ultrapassam até os feitos dos malignos; não julgam a causa do órfão; todavia prosperam; nem julgam o direito dos necessitados."29Como não repreender tamanhos excessos – oráculo do Senhor –, e não vingar-me de semelhante nação?🇮🇱 Hebraicoהעל אלה לא אפקד נאם יהוה אם בגוי אשר כזה לא תתנקם נפשי {ס} Bíblia de Jerusalém"Porventura não castigaria eu por causa destas coisas? diz o SENHOR; não me vingaria eu de uma nação como esta?"30Coisas horríveis, espantosas, ocorreram nesta terra:🇮🇱 Hebraicoשמה ושערורה נהיתה בארץ Bíblia de Jerusalém"Coisa espantosa e horrenda se anda fazendo na terra."31mentem os profetas em seus oráculos, os sacerdotes dominam pela força. E meu povo mostra-se satisfeito! Que fareis vós, quando chegar o fim?🇮🇱 Hebraicoהנבאים נבאו בשקר והכהנים ירדו על ידיהם ועמי אהבו כן ומה תעשו לאחריתה Bíblia de Jerusalém"Os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam pelas mãos deles, e o meu povo assim o deseja; mas que fareis ao fim disto?"