1Jó tomou a palavra nestes termos:🇮🇱 Hebraico ויען איוב ויאמר Bíblia de Jerusalém"ENTÃO Jó respondeu, dizendo:"2“Sim, bem sei que é assim. Como poderia o homem ter razão diante de Deus?🇮🇱 Hebraico אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל Bíblia de Jerusalém"Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?"3Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.🇮🇱 Hebraico אם-יחפץ לריב עמו— לא-יעננו אחת מני-אלף Bíblia de Jerusalém"Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder."4Deus é sábio de coração e poderoso em força; quem pode afrontá-lo impunemente?🇮🇱 Hebraico חכם לבב ואמיץ כח— מי-הקשה אליו וישלם Bíblia de Jerusalém"Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?"5Ele transporta os montes, sem que o percebam; ele os desmorona em sua cólera.🇮🇱 Hebraico המעתיק הרים ולא ידעו— אשר הפכם באפו Bíblia de Jerusalém"Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor."6Sacode a terra em sua base e suas colunas são abaladas.🇮🇱 Hebraico המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון Bíblia de Jerusalém"O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem."7Dá ordem ao sol que não se levante e põe um selo nas estrelas.*🇮🇱 Hebraico האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם Bíblia de Jerusalém"O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas."8Ele sozinho formou a extensão do céu e caminha sobre as alturas do mar.*🇮🇱 Hebraico נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים Bíblia de Jerusalém"O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar."9Ele criou a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações austrais.🇮🇱 Hebraico עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן Bíblia de Jerusalém"O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul."10Fez maravilhas insondáveis e prodígios incalculáveis.🇮🇱 Hebraico עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר Bíblia de Jerusalém"O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número."11Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim, e não o percebo.🇮🇱 Hebraico הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו Bíblia de Jerusalém"Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto."12Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: ‘Que é que fazes?’.🇮🇱 Hebraico הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה Bíblia de Jerusalém"Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?"13Deus não retém o seu furor; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.*🇮🇱 Hebraico אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב Bíblia de Jerusalém"Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos."14Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?🇮🇱 Hebraico אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו Bíblia de Jerusalém"Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!"15Ainda que eu tivesse razão não poderia responder. Pediria clemência ao meu juiz.🇮🇱 Hebraico אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן Bíblia de Jerusalém"Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia."16Se eu o chamasse e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz.🇮🇱 Hebraico אם-קראתי ויענני— לא-אאמין כי-יאזין קולי Bíblia de Jerusalém"Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz."17Ele, que me desfaz como um redemoinho, e multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,🇮🇱 Hebraico אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם Bíblia de Jerusalém"Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa."18não me deixa tomar fôlego, de tanto me fartar de amarguras.🇮🇱 Hebraico לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים Bíblia de Jerusalém"Não me permite respirar, antes me farta de amarguras."19Se se busca a fortaleza, é ele o forte! Se se busca o direito, quem o citará?🇮🇱 Hebraico אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני Bíblia de Jerusalém"Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?"20Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.🇮🇱 Hebraico אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני Bíblia de Jerusalém"Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso."21Sou íntegro? Sim, eu o sou. Pouco me importa a vida. Aliás, desprezo a minha vida.🇮🇱 Hebraico תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי Bíblia de Jerusalém"Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida."22Para mim tudo é a mesma coisa. É por isso que eu disse que ele faz perecer o íntegro como o ímpio.🇮🇱 Hebraico אחת היא על-כן אמרתי—תם ורשע הוא מכלה Bíblia de Jerusalém"A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio."23Se, de repente, um flagelo causa a morte, ele se ri do desespero dos inocentes.🇮🇱 Hebraico אם-שוט ימית פתאם— למסת נקים ילעג Bíblia de Jerusalém"Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes."24A terra está entregue nas mãos do ímpio, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes… Se não é ele, quem será?🇮🇱 Hebraico ארץ נתנה ביד-רשע— פני-שפטיה יכסהאם-לא אפוא מי-הוא Bíblia de Jerusalém"A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?"25Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade.🇮🇱 Hebraico וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה Bíblia de Jerusalém"E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem."26Passam como os barcos de junco, como a águia que se precipita sobre a presa.🇮🇱 Hebraico חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל Bíblia de Jerusalém"Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida."27Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,🇮🇱 Hebraico אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה Bíblia de Jerusalém"Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,"28temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás!🇮🇱 Hebraico יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני Bíblia de Jerusalém"Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente."29Tenho certeza de ser condenado! O que me adianta cansar-me em vão?🇮🇱 Hebraico אנכי ארשע למה-זה הבל איגע Bíblia de Jerusalém"E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?"30Por mais que me lavasse com águas de neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,🇮🇱 Hebraico אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי Bíblia de Jerusalém"Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,"31tu me atirarias na imundície e as minhas próprias vestes teriam nojo de mim.🇮🇱 Hebraico אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי Bíblia de Jerusalém"Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão."32Ele não é um humano como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça.🇮🇱 Hebraico כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט Bíblia de Jerusalém"Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo."33Pois que não há entre nós um árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.🇮🇱 Hebraico לא יש-בינינו מוכיח— ישת ידו על-שנינו Bíblia de Jerusalém"Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos."34Que Deus retire seu chicote de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores.🇮🇱 Hebraico יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני Bíblia de Jerusalém"Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror."35Então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.*🇮🇱 Hebraico אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי Bíblia de Jerusalém"Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo."