1A minha alma está desgostosa da vida. Dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.🇮🇱 Hebraico נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי Bíblia de Jerusalém"A MINHA alma tem tédio da minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma."2Em lugar de me condenar, direi a Deus: ‘Mostra-me por que razão me tratas assim.🇮🇱 Hebraico אמר אל-אלוה אל-תרשיעני הודיעני על מה-תריבני Bíblia de Jerusalém"Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo."3Encontras prazer em me oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?🇮🇱 Hebraico הטוב לך כי תעשק—כי-תמאס יגיע כפיך ועל-עצת רשעים הופעת Bíblia de Jerusalém"Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?"4Terás porventura olhos de carne, ou vês as coisas como as veem os seres humanos?*🇮🇱 Hebraico העיני בשר לך אם-כראות אנוש תראה Bíblia de Jerusalém"Tens tu porventura olhos de carne? Vês tu como vê o homem?"5Serão os teus dias como os de um mortal e teus anos como os de um humano,🇮🇱 Hebraico הכימי אנוש ימיך אם-שנותיך כימי גבר Bíblia de Jerusalém"São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,"6para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado?🇮🇱 Hebraico כי-תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש Bíblia de Jerusalém"Para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado?"7No entanto, sabes que não sou culpado e que ninguém me pode livrar de tuas mãos.🇮🇱 Hebraico על-דעתך כי-לא ארשע ואין מידך מציל Bíblia de Jerusalém"Bem sabes tu que eu não sou iníquo; todavia ninguém há que me livre da tua mão."8As tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de ideia, queres me destruir!🇮🇱 Hebraico ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני Bíblia de Jerusalém"As tuas mãos me fizeram e me formaram completamente; contudo me consomes."9Lembra-te de que me formaste como o barro, e agora queres devolver-me ao pó?🇮🇱 Hebraico זכר-נא כי-כחמר עשיתני ואל-עפר תשיבני Bíblia de Jerusalém"Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás voltar ao pó."10Não me derramaste como leite e me coalhaste como um queijo?*🇮🇱 Hebraico הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני Bíblia de Jerusalém"Porventura não me vazaste como leite, e como queijo não me coalhaste?"11De pele e carne me vestiste, de ossos e nervos me teceste.🇮🇱 Hebraico עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תשככני Bíblia de Jerusalém"De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste."12Concedeste-me vida e misericórdia e tua providência conservou o meu espírito.🇮🇱 Hebraico חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי Bíblia de Jerusalém"Vida e misericórdia me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito."13Contudo, eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.🇮🇱 Hebraico ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי-זאת עמך Bíblia de Jerusalém"Porém estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo."14Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.🇮🇱 Hebraico אם-חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני Bíblia de Jerusalém"Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniqüidade não me escusarás."15Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.🇮🇱 Hebraico אם רשעתי אללי לי— וצדקתי לא-אשא ראשישבע קלון וראה עניי Bíblia de Jerusalém"Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a minha cabeça; farto estou da minha ignomínia; e vê qual é a minha aflição,"16Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder.🇮🇱 Hebraico ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא-בי Bíblia de Jerusalém"Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz; tornas a fazer maravilhas para comigo."17Renovas contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim e vigorosas tropas vêm-me cercar.🇮🇱 Hebraico תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי Bíblia de Jerusalém"Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo."18Por que me tiraste do ventre materno? Tivesse morrido, nenhum olho me teria visto.🇮🇱 Hebraico ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא-תראני Bíblia de Jerusalém"Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olho nenhum me visse!"19Teria sido como se nunca tivesse existido, do ventre me teriam levado ao túmulo’.🇮🇱 Hebraico כאשר לא-הייתי אהיה מבטן לקבר אובל Bíblia de Jerusalém"Então eu teria sido como se nunca fora; e desde o ventre seria levado à sepultura!"20Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,🇮🇱 Hebraico הלא-מעט ימי יחדל (וחדל) ישית (ושית) ממני ואבליגה מעט Bíblia de Jerusalém"Porventura não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento."21antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,🇮🇱 Hebraico בטרם אלך ולא אשוב— אל-ארץ חשך וצלמות Bíblia de Jerusalém"Antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;"22opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade”.🇮🇱 Hebraico ארץ עפתה כמו אפל—צלמות ולא סדרים ותפע כמו-אפל Bíblia de Jerusalém"Terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão."