1Não é, acaso, uma luta a vida do homem sobre a terra? Seus dias não são como os de um mercenário?🇮🇱 Hebraico הלא-צבא לאנוש על- (עלי-) ארץ וכימי שכיר ימיו Bíblia de Jerusalém"PORVENTURA não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?"2Como um escravo que suspira pela sombra, e um assalariado que aguarda o pagamento,🇮🇱 Hebraico כעבד ישאף-צל וכשכיר יקוה פעלו Bíblia de Jerusalém"Como o servo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,"3assim também tive por sorte meses de sofrimento e noites de dor me couberam por partilha.🇮🇱 Hebraico כן הנחלתי לי ירחי-שוא ולילות עמל מנו-לי Bíblia de Jerusalém"Assim me deram por herança meses de vaidade; e noites de trabalho me prepararam."4Apenas me deito, digo: ‘Quando chegará o dia?’. Logo que me levanto: ‘Quando chegará a noite?’. E até a noite me farto de angústias.🇮🇱 Hebraico אם-שכבתי— ואמרתי מתי אקום ומדד-ערבושבעתי נדדים עדי-נשף Bíblia de Jerusalém"Deitando-me a dormir, então digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até à alva."5Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.🇮🇱 Hebraico לבש בשרי רמה וגיש (וגוש) עפר עורי רגע וימאס Bíblia de Jerusalém"A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele está gretada, e se fez abominável."6Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.🇮🇱 Hebraico ימי קלו מני-ארג ויכלו באפס תקוה Bíblia de Jerusalém"Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e acabam-se, sem esperança."7Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;*🇮🇱 Hebraico זכר כי-רוח חיי לא-תשוב עיני לראות טוב Bíblia de Jerusalém"Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem."8o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.🇮🇱 Hebraico לא-תשורני עין ראי עיניך בי ואינני Bíblia de Jerusalém"Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, porém não serei mais."9A nuvem se dissipa e passa, assim quem desce à região dos mortos não subirá de novo.🇮🇱 Hebraico כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה Bíblia de Jerusalém"Assim como a nuvem se desfaz e passa, assim aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir."10Não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.🇮🇱 Hebraico לא-ישוב עוד לביתו ולא-יכירנו עוד מקמו Bíblia de Jerusalém"Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá."11E por isso não reprimirei minha língua; falarei na angústia do meu espírito, farei queixa na tristeza de minha alma.🇮🇱 Hebraico גם-אני לא אחשך-פיאדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי Bíblia de Jerusalém"Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma."12Porventura, sou eu o mar, ou algum monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?🇮🇱 Hebraico הים-אני אם-תנין כי-תשים עלי משמר Bíblia de Jerusalém"Sou eu porventura o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?"13Se eu disser: ‘Meu leito me consolará e minha cama me aliviará’,🇮🇱 Hebraico כי-אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי Bíblia de Jerusalém"Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama; meu leito aliviará a minha ânsia;"14então me aterrarás com sonhos, e me assustarás com visões.🇮🇱 Hebraico וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני Bíblia de Jerusalém"Então me espantas com sonhos, e com visões me assombras;"15Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!🇮🇱 Hebraico ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי Bíblia de Jerusalém"Assim a minha alma escolheria antes a estrangulação; e antes a morte do que a vida."16Sucumbo, deixo de viver para sempre! Deixa-me em paz, pois meus dias são apenas um sopro!🇮🇱 Hebraico מאסתי לא-לעלם אחיה חדל ממני כי-הבל ימי Bíblia de Jerusalém"A minha vida abomino, pois não viveria para sempre; retira-te de mim; pois vaidade são os meus dias."17O que é o homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,*🇮🇱 Hebraico מה-אנוש כי תגדלנו וכי-תשית אליו לבך Bíblia de Jerusalém"Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas nele o teu coração,"18para visitá-lo todas as manhãs e prová-lo a cada instante?🇮🇱 Hebraico ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו Bíblia de Jerusalém"E cada manhã o visites, e cada momento o proves?"19Quando cessarás de olhar para mim, sem dar-me tempo de engolir minha saliva?🇮🇱 Hebraico כמה לא-תשעה ממני לא-תרפני עד-בלעי רקי Bíblia de Jerusalém"Até quando não apartarás de mim, nem me largarás, até que engula a minha saliva?"20Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomaste por alvo e me tornei pesado para ti?🇮🇱 Hebraico חטאתי מה אפעל לך— נצר האדםלמה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא Bíblia de Jerusalém"Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?"21Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, já não existirei”.🇮🇱 Hebraico ומה לא-תשא פשעי— ותעביר את-עוניכי-עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני Bíblia de Jerusalém"E por que não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Porque agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não existirei mais."