1Jó tomou a palavra nestes termos:🇮🇱 Hebraico ויען איוב ויאמר Bíblia de Jerusalém"ENTÃO Jó respondeu, dizendo:"2“Ah! Se pudessem pesar minha aflição e pôr na balança com ela meu infortúnio!🇮🇱 Hebraico לו—שקול ישקל כעשי והיתי (והותי) במאזנים ישאו-יחד Bíblia de Jerusalém"Oh! se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se pusesse numa balança!"3Ela seria mais pesada que a areia do mar: eis por que minhas palavras são desvairadas.🇮🇱 Hebraico כי-עתה—מחול ימים יכבד על-כן דברי לעו Bíblia de Jerusalém"Porque, na verdade, mais pesada seria, do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido engolidas."4As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim e meu espírito bebe o veneno delas. Os terrores de Deus me assediam.🇮🇱 Hebraico כי חצי שדי עמדי—אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני Bíblia de Jerusalém"Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, cujo ardente veneno suga o meu espírito; os terrores de Deus se armam contra mim."5Porventura zurra o asno montês, quando tem erva? Muge o boi junto de sua forragem?🇮🇱 Hebraico הינהק-פרא עלי-דשא אם יגעה-שור על-בלילו Bíblia de Jerusalém"Porventura zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?"6Come-se uma coisa insípida sem pôr sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?🇮🇱 Hebraico היאכל תפל מבלי-מלח אם-יש-טעם בריר חלמות Bíblia de Jerusalém"Ou comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá gosto na clara do ovo?"7Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.🇮🇱 Hebraico מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי Bíblia de Jerusalém"A minha alma recusa tocá-las, pois são para mim como comida repugnante."8Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize o que eu espero!🇮🇱 Hebraico מי-יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה Bíblia de Jerusalém"Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!"9Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!🇮🇱 Hebraico ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני Bíblia de Jerusalém"E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e me acabasse!"10Teria pelo menos um consolo, e eu exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.🇮🇱 Hebraico ותהי-עוד נחמתי— ואסלדה בחילה לא יחמולכי-לא כחדתי אמרי קדוש Bíblia de Jerusalém"Isto ainda seria a minha consolação, e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não ocultei as palavras do Santo."11Qual é a minha força para esperar? Qual é meu fim, para me portar com paciência?🇮🇱 Hebraico מה-כחי כי-איחל ומה-קצי כי-אאריך נפשי Bíblia de Jerusalém"Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que tenha ainda paciência?"12Será que tenho a força das pedras, ou será de bronze minha carne?🇮🇱 Hebraico אם-כח אבנים כחי אם-בשרי נחוש Bíblia de Jerusalém"É porventura a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?"13Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.🇮🇱 Hebraico האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני Bíblia de Jerusalém"Está em mim a minha ajuda? Ou desamparou-me a verdadeira sabedoria?"14Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor do Todo-poderoso.*🇮🇱 Hebraico למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב Bíblia de Jerusalém"Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso."15Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.🇮🇱 Hebraico אחי בגדו כמו-נחל כאפיק נחלים יעברו Bíblia de Jerusalém"Meus irmãos aleivosamente me trataram, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,"16Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.🇮🇱 Hebraico הקדרים מני-קרח עלימו יתעלם-שלג Bíblia de Jerusalém"Que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve,"17No tempo da seca, elas se esgotam, ao vir o calor, seu leito seca.🇮🇱 Hebraico בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם Bíblia de Jerusalém"No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem, e em se aquentando, desaparecem do seu lugar."18As caravanas se desviam de sua rota, penetram no deserto e perecem.*🇮🇱 Hebraico ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו Bíblia de Jerusalém"Desviam-se as veredas dos seus caminhos; sobem ao vácuo, e perecem."19As caravanas de Temã espreitavam e os comboios de Sabá contavam com elas.🇮🇱 Hebraico הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו-למו Bíblia de Jerusalém"Os caminhantes de Tema os vêem; os passageiros de Sabá esperam por eles."20Ficaram transtornados nas suas suposições; chegando ao lugar, ficaram confusos.🇮🇱 Hebraico בשו כי-בטח באו עדיה ויחפרו Bíblia de Jerusalém"Ficam envergonhados, por terem confiado e, chegando ali, se confundem."21É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.🇮🇱 Hebraico כי-עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו Bíblia de Jerusalém"Agora sois semelhantes a eles; vistes o terror, e temestes."22Porventura, disse-vos eu: ‘Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,🇮🇱 Hebraico הכי-אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי Bíblia de Jerusalém"Acaso disse eu: Dai-me ou oferecei-me presentes de vossos bens?"23livrai-me da mão do inimigo e tirai-me do poder dos violentos?’.🇮🇱 Hebraico ומלטוני מיד-צר ומיד עריצים תפדוני Bíblia de Jerusalém"Ou livrai-me das mãos do opressor? Ou redimi-me das mãos dos tiranos?"24Ensinai-me, e me calarei, mostrai-me em que falhei!🇮🇱 Hebraico הורוני ואני אחריש ומה-שגיתי הבינו לי Bíblia de Jerusalém"Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei."25Como são eficazes os discursos sensatos! Mas em que podereis surpreender-me?🇮🇱 Hebraico מה-נמרצו אמרי-ישר ומה-יוכיח הוכח מכם Bíblia de Jerusalém"Oh! quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa argüição?"26Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.🇮🇱 Hebraico הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נואש Bíblia de Jerusalém"Porventura buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?"27Seríeis capazes de leiloar até mesmo um órfão e traficar até mesmo um amigo.🇮🇱 Hebraico אף-על-יתום תפילו ותכרו על-ריעכם Bíblia de Jerusalém"Mas antes lançais sortes sobre o órfão; e cavais uma cova para o amigo."28Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face e não mentirei.🇮🇱 Hebraico ועתה הואילו פנו-בי ועל-פניכם אם-אכזב Bíblia de Jerusalém"Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim; e vede se minto em vossa presença."29Voltai atrás e não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.🇮🇱 Hebraico שובו-נא אל-תהי עולה ושבי (ושבו) עוד צדקי-בה Bíblia de Jerusalém"Voltai, pois, não haja iniqüidade; tornai-vos, digo, que ainda a minha justiça aparecerá nisso."30Haverá iniquidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?🇮🇱 Hebraico היש-בלשוני עולה אם-חכי לא-יבין הוות Bíblia de Jerusalém"Há porventura iniqüidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar distinguir coisas iníquas?"