1E o Senhor disse-me: “Toma uma grande placa e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-Chalal-hach-baz. Toma depressa os despojos, faze velozmente a presa.*🇮🇱 Hebraicoויאמר יהוה אלי קח לך גליון גדול וכתב עליו בחרט אנוש למהר שלל חש בז Bíblia de Jerusalém"DISSE-ME também o SENHOR: Toma um grande rolo, e escreve nele com caneta de homem: Apressando-se ao despojo, apressurou-se à presa."2Tomai por testemunhas fidedignas o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Baraquias”.🇮🇱 Hebraicoואעידה לי עדים נאמנים—את אוריה הכהן ואת זכריהו בן יברכיהו Bíblia de Jerusalém"Então tomei comigo fiéis testemunhas, a Urias sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias,"3Eu me aproximei da profetisa, que concebeu e deu à luz um filho. (Então) o Senhor me disse: “Chama-o Maer-Chalal-hach-baz,🇮🇱 Hebraicoואקרב אל הנביאה ותהר ותלד בן {ס} ויאמר יהוה אלי קרא שמו מהר שלל חש בז Bíblia de Jerusalém"E fui ter com a profetiza, e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o SENHOR me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz."4porque antes que o menino saiba dizer: ‘papai’, ‘mamãe’, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão carregados diante do rei da Assíria”.🇮🇱 Hebraicoכי בטרם ידע הנער קרא אבי ואמי—ישא את חיל דמשק ואת שלל שמרון לפני מלך אשור {ס} Bíblia de Jerusalém"Porque antes que o menino saiba dizer meu pai, ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco, e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria."5O Senhor disse-me ainda:🇮🇱 Hebraicoויסף יהוה דבר אלי עוד לאמר Bíblia de Jerusalém"E continuou o SENHOR a falar ainda comigo, dizendo:"6“Porque este povo rejeitou as águas tranquilas de Siloé, e perdeu o domínio diante de Rason e do filho de Romelias,🇮🇱 Hebraicoיען כי מאס העם הזה את מי השלח ההלכים לאט ומשוש את רצין ובן רמליהו Bíblia de Jerusalém"Porquanto este povo desprezou as águas de Siloé que correm brandamente, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias,"7o Senhor fará cair sobre ele as águas do rio, abundantes e impetuosas (o rei dos assírios com todo o seu poder); subirá por toda parte pelas suas ribanceiras, transbordará por todas as suas margens,🇮🇱 Hebraicoולכן הנה אדני מעלה עליהם את מי הנהר העצומים והרבים—את מלך אשור ואת כל כבודו ועלה על כל אפיקיו והלך על כל גדותיו Bíblia de Jerusalém"Portanto eis que o Senhor fará subir sobre eles as águas do rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos, e transbordará por todas as suas ribanceiras."8invadirá Judá, o inundará e o submergirá, e subirá até o pescoço. Com suas asas desdobradas cobrirá toda a terra, ó Emanuel!*🇮🇱 Hebraicoוחלף ביהודה שטף ועבר עד צואר יגיע והיה מטות כנפיו מלא רחב ארצך עמנו אל {ס} Bíblia de Jerusalém"E passará a Judá, inundando-o, e irá passando por ele e chegará até ao pescoço; e a extensão de suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel."9Aprendei-o, povos, e ficareis consternados. Ouvi com atenção, terras longínquas. Podeis pegar em armas e sereis destruídos;🇮🇱 Hebraicoרעו עמים וחתו והאזינו כל מרחקי ארץ התאזרו וחתו התאזרו וחתו Bíblia de Jerusalém"Ajuntai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de terras longínquas; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços."10preparai um plano, e ele malogrará; dai ordens e elas não serão executadas, porque Deus está conosco”.🇮🇱 Hebraicoעצו עצה ותפר דברו דבר ולא יקום כי עמנו אל {ס} Bíblia de Jerusalém"Tomai juntamente conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e ela não subsistirá, porque Deus é conosco."11Porque eis o que o Senhor me disse quando me agarrou e me preveniu contra essa política:*🇮🇱 Hebraicoכי כה אמר יהוה אלי כחזקת היד ויסרני מלכת בדרך העם הזה לאמר Bíblia de Jerusalém"Porque assim o SENHOR me disse com mão forte, e me ensinou que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:"12“Não chameis conspiração tudo aquilo que o povo chama conspiração; não vos assusteis.🇮🇱 Hebraicoלא תאמרון קשר לכל אשר יאמר העם הזה קשר ואת מוראו לא תיראו ולא תעריצו Bíblia de Jerusalém"Não chameis conjuração, a tudo quanto este povo chama conjuração; e não temais o que ele teme, nem tampouco vos assombreis."13É o Senhor que vós deveis ter por conspirador; é a ele que é preciso respeitar, a ele que se deve temer.🇮🇱 Hebraicoאת יהוה צבאות אתו תקדישו והוא מוראכם והוא מערצכם Bíblia de Jerusalém"Ao SENHOR dos Exércitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor e seja ele o vosso assombro."14Ele será a pedra de escândalo e a pedra de tropeço para as duas casas de Israel, o laço e a cilada para os habitantes de Jerusalém.🇮🇱 Hebraicoוהיה למקדש ולאבן נגף ולצור מכשול לשני בתי ישראל לפח ולמוקש—ליושב ירושלם Bíblia de Jerusalém"Então ele vos será por santuário; mas servirá de pedra de tropeço, e rocha de escândalo, às duas casas de Israel; por armadilha e laço aos moradores de Jerusalém."15Muitos dentre eles vacilarão, cairão e serão despedaçados; serão presos ao laço e apanhados na armadilha”.🇮🇱 Hebraicoוכשלו בם רבים ונפלו ונשברו ונוקשו ונלכדו {פ} Bíblia de Jerusalém"E muitos entre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrantados, e enlaçados, e presos."16Eu vou recolher esta declaração e selar esta revelação para os meus discípulos.🇮🇱 Hebraicoצור תעודה חתום תורה בלמדי Bíblia de Jerusalém"Liga o testemunho, sela a lei entre os meus discípulos."17Terei confiança no Senhor que se esconde da casa de Jacó, e esperarei nele.🇮🇱 Hebraicoוחכיתי ליהוה המסתיר פניו מבית יעקב וקויתי לו Bíblia de Jerusalém"E esperarei ao SENHOR, que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei."18Eu e os filhos que o Senhor me deu somos, em Israel, sinais e presságios da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte de Sião.🇮🇱 Hebraicoהנה אנכי והילדים אשר נתן לי יהוה לאתות ולמופתים בישראל—מעם יהוה צבאות השכן בהר ציון {ס} Bíblia de Jerusalém"Eis-me aqui, com os filhos que me deu o SENHOR, por sinais e por maravilhas em Israel, da parte do SENHOR dos Exércitos, que habita no monte de Sião."19Se vos disserem: “Consultai os espíritos dos mortos, os adivinhos, os que conhecem segredos e dizem em voz baixa: ‘Porventura um povo não deve consultar os seus deuses? Consultar os mortos em favor dos vivos?’.”*🇮🇱 Hebraicoוכי יאמרו אליכם דרשו אל האבות ואל הידענים המצפצפים והמהגים הלוא עם אל אלהיו ידרש בעד החיים אל המתים Bíblia de Jerusalém"Quando, pois, vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os adivinhos, que chilreiam e murmuram: Porventura não consultará o povo a seu Deus? A favor dos vivos consultar-se-á aos mortos?"20Para aceitar uma lei e um testemunho. É o que se dirá. Porque não haverá aurora para eles.*🇮🇱 Hebraicoלתורה ולתעודה אם לא יאמרו כדבר הזה אשר אין לו שחר Bíblia de Jerusalém"À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, é porque não há luz neles."21Andarão errantes pela terra, fatigados e esfomeados; atormentados pela fome, se agastarão e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. Levantarão os olhos, depois olharão para a terra,🇮🇱 Hebraicoועבר בה נקשה ורעב והיה כי ירעב והתקצף וקלל במלכו ובאלהיו—ופנה למעלה Bíblia de Jerusalém"E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, tendo fome, e enfurecendo-se, então amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima."22e só verão misérias, escuridão e trevas angustiantes. Eles se repelirão dentro da noite🇮🇱 Hebraicoואל ארץ יביט והנה צרה וחשכה מעוף צוקה ואפלה מנדח Bíblia de Jerusalém"E, olhando para a terra, eis que haverá angústia e escuridão, e sombras de ansiedade, e serão empurrados para as trevas."23pois não há trevas onde há angústia?.* No passado ele humilhou a terra de Zabulon e de Neftali, mas no futuro cobrirá de honras o caminho do mar, a Além-Jordão e o distrito das nações.🇮🇱 Hebraicoכי לא מועף לאשר מוצק לה כעת הראשון הקל ארצה זבלון וארצה נפתלי והאחרון הכביד—דרך הים עבר הירדן גליל הגוים