1Vou ficar de sentinela, e postar-me sobre a trincheira; vou espreitar o que vai me dizer o Senhor, e o que ele vai responder ao meu pedido.*🇮🇱 Hebraicoעל משמרתי אעמדה ואתיצבה על מצור ואצפה לראות מה ידבר בי ומה אשיב על תוכחתי Bíblia de Jerusalém"SOBRE a minha guarda estarei, e sobre a fortaleza me apresentarei e vigiarei, para ver o que falará a mim, e o que eu responderei quando eu for argüido."2E o Senhor respondeu-me assim: “Escreve esta visão, grava-a em tabuinhas, para que ela possa ser lida facilmente;🇮🇱 Hebraicoויענני יהוה ויאמר כתב חזון ובאר על הלחות—למען ירוץ קורא בו Bíblia de Jerusalém"Então o SENHOR me respondeu, e disse: Escreve a visão e torna bem legível sobre tábuas, para que a possa ler quem passa correndo."3porque há ainda uma visão para um termo fixado, ela se aproxima rapidamente de seu termo e não falhará. Mas, se tardar, espera-a, porque ela se realizará com toda a certeza e não falhará.🇮🇱 Hebraicoכי עוד חזון למועד ויפח לקץ ולא יכזב אם יתמהמה חכה לו—כי בא יבא לא יאחר Bíblia de Jerusalém"Porque a visão é ainda para o tempo determinado, mas se apressa para o fim, e não enganará; se tardar, espera-o, porque certamente virá, não tardará."4Eis que sucumbe o que não tem a alma íntegra, mas o justo vive por sua fidelidade.*🇮🇱 Hebraicoהנה עפלה לא ישרה נפשו בו וצדיק באמונתו יחיה {ס} Bíblia de Jerusalém"Eis que a sua alma está orgulhosa, não é reta nele; mas o justo pela sua fé viverá."5Sem dúvida, o vinho é traiçoeiro: o homem arrogante não tem repouso, dilata a goela como a voragem da habitação dos mortos, e se mostra tão insaciável como a morte; ele junta para si todas as nações, e engloba em si todos os povos.*🇮🇱 Hebraicoואף כי היין בגד גבר יהיר ולא ינוה אשר הרחיב כשאול נפשו והוא כמות ולא ישבע ויאסף אליו כל הגוים ויקבץ אליו כל העמים Bíblia de Jerusalém"Tanto mais que, por ser dado ao vinho é desleal; homem soberbo que não permanecerá; que alarga como o inferno a sua alma; e é como a morte que não se farta, e ajunta a si todas as nações, e congrega a si todos os povos."6Porventura não se entregarão todos esses a compor sátiras sobre ele, a causticá-lo com zombarias e alusões picantes e a dizer: Ai daquele que amontoa o bem alheio! – Até quando? – E do que acumula sobre si o peso da dívida!*🇮🇱 Hebraicoהלוא אלה כלם עליו משל ישאו ומליצה חידות לו ויאמר הוי המרבה לא לו—עד מתי ומכביד עליו עבטיט Bíblia de Jerusalém"Não levantarão, pois, todos estes contra ele uma parábola e um provérbio sarcástico contra ele? E se dirá: Ai daquele que multiplica o que não é seu! (até quando?) e daquele que carrega sobre si dívidas!"7Porventura não se levantarão de repente os teus credores, e não surgirão os teus opressores? Tu te tornarás presa deles.🇮🇱 Hebraicoהלוא פתע יקומו נשכיך ויקצו מזעזעיך והיית למשסות למו Bíblia de Jerusalém"Porventura não se levantarão de repente os teus extorquiadores, e não despertarão os que te farão tremer, e não lhes servirás tu de despojo?"8Visto que despojaste numerosas nações, te despojarão os outros povos que restam, por causa do sangue humano derramado e das violências praticadas contra a terra, as cidades e as populações.🇮🇱 Hebraicoכי אתה שלות גוים רבים ישלוך כל יתר עמים מדמי אדם וחמס ארץ קריה וכל ישבי בה {פ} Bíblia de Jerusalém"Porquanto despojaste a muitas nações, todos os demais povos te despojarão a ti, por causa do sangue dos homens, e da violência feita à terra, à cidade, e a todos os que nela habitam."9Ai daquele que procura lucros criminosos para a sua casa, e que quer colocar bem alto o seu ninho, para escapar ao golpe da adversidade!🇮🇱 Hebraicoהוי בצע בצע רע—לביתו לשום במרום קנו להנצל מכף רע Bíblia de Jerusalém"Ai daquele que, para a sua casa, ajunta cobiçosamente bens mal adquiridos, para pôr o seu ninho no alto, a fim de se livrar do poder do mal!"10Teus desígnios cobriram de vergonha a tua família, pois, destruindo muitos povos, fizeste mal a ti mesmo,🇮🇱 Hebraicoיעצת בשת לביתך קצות עמים רבים וחוטא נפשך Bíblia de Jerusalém"Vergonha maquinaste para a tua casa; destruindo tu a muitos povos, pecaste contra a tua alma."11porque as pedras das muralhas clamam vingança, e fazem-lhe eco as vigas de madeira.🇮🇱 Hebraicoכי אבן מקיר תזעק וכפיס מעץ יעננה {פ} Bíblia de Jerusalém"Porque a pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento."12Ai daquele que constrói uma cidade a preço de sangue, que funda uma cidade na iniquidade!🇮🇱 Hebraicoהוי בנה עיר בדמים וכונן קריה בעולה Bíblia de Jerusalém"Ai daquele que edifica a cidade com sangue, e que funda a cidade com iniqüidade!"13Não é esta uma ordem do Senhor dos exércitos: Que os povos trabalhem para o fogo, e as nações se fatiguem para o nada?🇮🇱 Hebraicoהלוא הנה מאת יהוה צבאות וייגעו עמים בדי אש ולאמים בדי ריק יעפו Bíblia de Jerusalém"Porventura não vem do SENHOR dos Exércitos que os povos trabalhem pelo fogo e os homens se cansem em vão?"14Porque a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como o fundo do mar está coberto de suas águas.*🇮🇱 Hebraicoכי תמלא הארץ לדעת את כבוד יהוה כמים יכסו על ים {פ} Bíblia de Jerusalém"Porque a terra se encherá do conhecimento da glória do SENHOR, como as águas cobrem o mar."15Ai daquele que dá de beber aos outros, misturando à bebida um veneno que os embriague, para ver a sua nudez!🇮🇱 Hebraicoהוי משקה רעהו מספח חמתך ואף שכר—למען הביט על מעוריהם Bíblia de Jerusalém"Ai daquele que dá de beber ao seu companheiro! Ai de ti, que adiciona à bebida o teu furor, e o embebedas para ver a sua nudez!"16Serás saciado de opróbrio, não de glória; bebe, também tu, e embriaga-te! Sobre ti se voltará a taça apresentada pela mão do Senhor, e a abjeção cairá sobre a tua glória,*🇮🇱 Hebraicoשבעת קלון מכבוד שתה גם אתה והערל תסוב עליך כוס ימין יהוה וקיקלון על כבודך Bíblia de Jerusalém"Serás farto de ignomínia em lugar de honra; bebe tu também, e sê como um incircunciso; o cálice da mão direita do SENHOR voltará a ti, e ignomínia cairá sobre a tua glória."17porque a violência praticada contra o Líbano pesará sobre ti, e os estragos dos animais te farão tremer, por causa do sangue humano derramado e das violências praticadas contra a terra, as cidades e as populações.🇮🇱 Hebraicoכי חמס לבנון יכסך ושד בהמות יחיתן מדמי אדם וחמס ארץ קריה וכל ישבי בה Bíblia de Jerusalém"Porque a violência cometida contra o Líbano te cobrirá, e a destruição das feras te amedrontará, por causa do sangue dos homens, e da violência feita à terra, à cidade, e a todos os que nela habitam."18De que serve a imagem esculpida para que o escultor a talhe? E o ídolo fundido, que só ensina mentiras, para que o artífice nele ponha a sua confiança, fabricando divindades mudas?🇮🇱 Hebraicoמה הועיל פסל כי פסלו יצרו—מסכה ומורה שקר כי בטח יצר יצרו עליו לעשות אלילים אלמים {ס} Bíblia de Jerusalém"Que aproveita a imagem de escultura, depois que a esculpiu o seu artífice? Ela é máscara e ensina mentira, para que quem a formou confie na sua obra, fazendo ídolos mudos?"19Ai daquele que diz à madeira: “Desperta!”. E à pedra: “Levanta-te!”. Não se ouvirá mais que silêncio. Ei-lo coberto de ouro e de prata, mas não há nele sopro algum de vida.*🇮🇱 Hebraicoהוי אמר לעץ הקיצה עורי לאבן דומם הוא יורה—הנה הוא תפוש זהב וכסף וכל רוח אין בקרבו Bíblia de Jerusalém"Ai daquele que diz ao pau: Acorda! e à pedra muda: Desperta! Pode isso ensinar? Eis que está coberta de ouro e de prata, mas dentro dela não há espírito algum."20Mas o Senhor reside em sua santa morada; silêncio diante dele, ó terra inteira!🇮🇱 Hebraicoויהוה בהיכל קדשו הס מפניו כל הארץ {ס} Bíblia de Jerusalém"Mas o SENHOR está no seu santo templo; cale-se diante dele toda a terra."