1Oráculo recebido em visão pelo profeta Habacuc.🇮🇱 Hebraicoהמשא אשר חזה חבקוק הנביא Bíblia de Jerusalém"O PESO que viu o profeta Habacuque."2Até quando, Senhor, implorarei sem que escuteis? Até quando vos clamarei: “Violência!”, sem que venhais em socorro?🇮🇱 Hebraicoעד אנה יהוה שועתי ולא תשמע אזעק אליך חמס ולא תושיע Bíblia de Jerusalém"Até quando, SENHOR, clamarei eu, e tu não me escutarás? Gritar-te-ei: Violência! e não salvarás?"3Por que me mostrais o espetáculo da iniquidade, e contemplais vós mesmo essa desgraça? Só vejo diante de mim opressão e violência, nada mais que discórdias e contendas,🇮🇱 Hebraicoלמה תראני און ועמל תביט ושד וחמס לנגדי ויהי ריב ומדון ישא Bíblia de Jerusalém"Por que razão me mostras a iniqüidade, e me fazes ver a opressão? Pois que a destruição e a violência estão diante de mim, havendo também quem suscite a contenda e o litígio."4porque a Lei se acha desacreditada, e não se vê mais a justiça; porque o ímpio cerca o justo, e a equidade encontra-se falseada.🇮🇱 Hebraicoעל כן תפוג תורה ולא יצא לנצח משפט כי רשע מכתיר את הצדיק על כן יצא משפט מעקל Bíblia de Jerusalém"Por esta causa a lei se afrouxa, e a justiça nunca se manifesta; porque o ímpio cerca o justo, e a justiça se manifesta distorcida."5Olhai para as nações e vede. Ficareis assombrados, pasmos, porque vou realizar em vossos dias uma obra, que não acreditaríeis, se vo-la contassem.*🇮🇱 Hebraicoראו בגוים והביטו והתמהו תמהו כי פעל פעל בימיכם לא תאמינו כי יספר Bíblia de Jerusalém"Vede entre os gentios e olhai, e maravilhai-vos, e admirai-vos; porque realizarei em vossos dias uma obra que vós não crereis, quando for contada."6Vou suscitar os caldeus, esse povo feroz e impetuoso, que se espalha através de vastas extensões de terra, para se apoderar de moradas que não são suas.🇮🇱 Hebraicoכי הנני מקים את הכשדים הגוי המר והנמהר ההולך למרחבי ארץ לרשת משכנות לא לו Bíblia de Jerusalém"Porque eis que suscito os caldeus, nação amarga e impetuosa, que marcha sobre a largura da terra, para apoderar-se de moradas que não são suas."7Ele é terrível e temível, dele próprio procedem seu direito e sua grandeza.🇮🇱 Hebraicoאים ונורא הוא ממנו משפטו ושאתו יצא Bíblia de Jerusalém"Horrível e terrível é; dela mesma sairá o seu juízo e a sua dignidade."8Seus cavalos são mais ligeiros que as panteras, mais ágeis que os lobos da noite. Seus cavaleiros precipitam-se; eles vêm de longe, e voam como águia que se atira sobre a presa.🇮🇱 Hebraicoוקלו מנמרים סוסיו וחדו מזאבי ערב ופשו פרשיו ופרשיו מרחוק יבאו—יעפו כנשר חש לאכול Bíblia de Jerusalém"E os seus cavalos são mais ligeiros do que os leopardos, e mais espertos do que os lobos à tarde; os seus cavaleiros espalham-se por toda parte; os seus cavaleiros virão de longe; voarão como águias que se apressam a devorar."9Todos correm para a violência, olhos fixos diante de si; amontoam cativos como grãos de areia.🇮🇱 Hebraicoכלה לחמס יבוא מגמת פניהם קדימה ויאסף כחול שבי Bíblia de Jerusalém"Eles todos virão para fazer violência; os seus rostos buscarão o vento oriental, e reunirão os cativos como areia."10Esse povo zomba dos reis, os príncipes são o objeto de seus gracejos; ele se ri de todas as fortalezas: levanta montões de terra e toma-as.*🇮🇱 Hebraicoוהוא במלכים יתקלס ורזנים משחק לו הוא לכל מבצר ישחק ויצבר עפר וילכדה Bíblia de Jerusalém"E escarnecerão dos reis, e dos príncipes farão zombaria; eles se rirão de todas as fortalezas, porque amontoarão terra, e as tomarão."11Depois o furacão muda de rumo e passa, pratica o mal, ele, cujo deus é a força.*🇮🇱 Hebraicoאז חלף רוח ויעבר ואשם זו כחו לאלהו Bíblia de Jerusalém"Então muda a sua mente, e seguirá, e se fará culpado, atribuindo este seu poder ao seu deus."12Não sois vós, Senhor, desde o princípio, o meu Deus, o meu Santo, o Imortal? Senhor, vós destinastes este povo para fazer justiça, o Rochedo, vós o designastes para aplicar castigos.*🇮🇱 Hebraicoהלוא אתה מקדם יהוה אלהי קדשי—לא נמות יהוה למשפט שמתו וצור להוכיח יסדתו Bíblia de Jerusalém"Não és tu desde a eternidade, ó SENHOR meu Deus, meu Santo? Nós não morreremos. Ó SENHOR, para juízo o puseste, e tu, ó Rocha, o fundaste para castigar."13Vossos olhos são por demais puros para verem o mal, não podeis contemplar o sofrimento. Por que olharíeis os ímpios e vos calaríeis, enquanto o malvado devora o justo?🇮🇱 Hebraicoטהור עינים מראות רע והביט אל עמל לא תוכל למה תביט בוגדים—תחריש בבלע רשע צדיק ממנו Bíblia de Jerusalém"Tu és tão puro de olhos, que não podes ver o mal, e a opressão não podes contemplar. Por que olhas para os que procedem aleivosamente, e te calas quando o ímpio devora aquele que é mais justo do que ele?"14Trataríeis os homens como os peixes do mar, como os répteis que não têm dono...*🇮🇱 Hebraicoותעשה אדם כדגי הים—כרמש לא משל בו Bíblia de Jerusalém"E por que farias os homens como os peixes do mar, como os répteis, que não têm quem os governe?"15Ele pesca todos com o anzol, pega-os no covo, e recolhe-os na rede: e, com isso, se alegra e exulta.*🇮🇱 Hebraicoכלה בחכה העלה—יגרהו בחרמו ויאספהו במכמרתו על כן ישמח ויגיל Bíblia de Jerusalém"Ele a todos levantará com o anzol, apanhá-los-á com a sua rede, e os ajuntará na sua rede varredoura; por isso ele se alegrará e se regozijará."16Por isso, oferece sacrifícios à sua nassa, e queima perfumes à sua rede porque, graças a elas, teve pesca abundante e suculento manjar.🇮🇱 Hebraicoעל כן יזבח לחרמו ויקטר למכמרתו כי בהמה שמן חלקו ומאכלו בראה Bíblia de Jerusalém"Por isso sacrificará à sua rede, e queimará incenso à sua varredoura; porque com elas engordou a sua porção, e engrossou a sua comida."17Mas continuará ele a esvaziar sua rede e a degolar impiedosamente as nações?🇮🇱 Hebraicoהעל כן יריק חרמו ותמיד להרג גוים לא יחמול {ס} Bíblia de Jerusalém"Porventura por isso esvaziará a sua rede e não terá piedade de matar as nações continuamente?"