1Adão conheceu Eva, sua mulher, e ela concebeu e deu à luz Caim, e disse: “gerei um homem com a ajuda do Senhor”.*🇮🇱 Hebraicoוהאדם ידע את חוה אשתו ותהר ותלד את קין ותאמר קניתי איש את יהוה Bíblia de Jerusalém"E CONHECEU Adão a Eva, sua mulher, e ela concebeu e deu à luz a Caim, e disse: Alcancei do SENHOR um homem."2E deu em seguida à luz Abel, irmão de Caim. Abel tornou-se pastor de ovelhas e Caim, lavrador.🇮🇱 Hebraicoותסף ללדת את אחיו את הבל ויהי הבל רעה צאן וקין היה עבד אדמה Bíblia de Jerusalém"E deu à luz mais a seu irmão Abel; e Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi lavrador da terra."3Passado algum tempo, ofereceu Caim frutos da terra em oblação ao Senhor.🇮🇱 Hebraicoויהי מקץ ימים ויבא קין מפרי האדמה מנחה—ליהוה Bíblia de Jerusalém"E aconteceu ao cabo de dias que Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao SENHOR."4Abel, de seu lado, ofereceu dos primogênitos do seu rebanho e das gorduras dele; e o Senhor olhou com agrado para Abel e para sua oblação,*🇮🇱 Hebraicoוהבל הביא גם הוא מבכרות צאנו ומחלבהן וישע יהוה אל הבל ואל מנחתו Bíblia de Jerusalém"E Abel também trouxe dos primogênitos das suas ovelhas, e da sua gordura; e atentou o SENHOR para Abel e para a sua oferta."5mas não olhou para Caim, nem para os seus dons. Caim ficou extremamente irritado com isso, e o seu semblante tornou-se abatido.🇮🇱 Hebraicoואל קין ואל מנחתו לא שעה ויחר לקין מאד ויפלו פניו Bíblia de Jerusalém"Mas para Caim e para a sua oferta não atentou. E irou-se Caim fortemente, e descaiu-lhe o semblante."6O Senhor disse-lhe: “Por que estás irado? E por que está abatido o teu semblante?🇮🇱 Hebraicoויאמר יהוה אל קין למה חרה לך ולמה נפלו פניך Bíblia de Jerusalém"E o SENHOR disse a Caim: Por que te iraste? E por que descaiu o teu semblante?"7Se praticares o bem, sem dúvida alguma poderás reabilitar-te. Mas se procederes mal, o pecado estará à tua porta, espreitando-te; mas, tu deverás dominá-lo”.🇮🇱 Hebraicoהלוא אם תיטיב שאת ואם לא תיטיב לפתח חטאת רבץ ואליך תשוקתו ואתה תמשל בו Bíblia de Jerusalém"Se bem fizeres, não é certo que serás aceito? E se não fizeres bem, o pecado jaz à porta, e sobre ti será o seu desejo, mas sobre ele deves dominar."8Caim disse então a Abel, seu irmão: “Vamos ao campo”. Logo que chegaram ao campo, Caim atirou-se sobre seu irmão e o matou.*🇮🇱 Hebraicoויאמר קין אל הבל אחיו ויהי בהיותם בשדה ויקם קין אל הבל אחיו ויהרגהו Bíblia de Jerusalém"E falou Caim com o seu irmão Abel; e sucedeu que, estando eles no campo, se levantou Caim contra o seu irmão Abel, e o matou."9O Senhor disse a Caim: “Onde está teu irmão Abel?”. Caim respondeu: “Não sei! Sou porventura eu o guarda de meu irmão?”.🇮🇱 Hebraicoויאמר יהוה אל קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי Bíblia de Jerusalém"E disse o SENHOR a Caim: Onde está Abel, teu irmão? E ele disse: Não sei; sou eu guardador do meu irmão?"10O Senhor disse-lhe: “Que fizeste! Eis que a voz do sangue do teu irmão clama por mim desde a terra.🇮🇱 Hebraicoויאמר מה עשית קול דמי אחיך צעקים אלי מן האדמה Bíblia de Jerusalém"E disse Deus: Que fizeste? A voz do sangue do teu irmão clama a mim desde a terra."11De ora em diante, serás maldito e expulso da terra, que abriu sua boca para beber de tua mão o sangue do teu irmão.🇮🇱 Hebraicoועתה ארור אתה מן האדמה אשר פצתה את פיה לקחת את דמי אחיך מידך Bíblia de Jerusalém"E agora maldito és tu desde a terra, que abriu a sua boca para receber da tua mão o sangue do teu irmão."12Quando a cultivares, ela te negará os seus frutos. E tu serás peregrino e errante sobre a terra”.🇮🇱 Hebraicoכי תעבד את האדמה לא תסף תת כחה לך נע ונד תהיה בארץ Bíblia de Jerusalém"Quando lavrares a terra, não te dará mais a sua força; fugitivo e vagabundo serás na terra."13Caim disse ao Senhor: “Meu castigo é grande demais para que eu o possa suportar.🇮🇱 Hebraicoויאמר קין אל יהוה גדול עוני מנשא Bíblia de Jerusalém"Então disse Caim ao SENHOR: É maior a minha maldade que a que possa ser perdoada."14Eis que me expulsais agora deste lugar, e eu devo ocultar-me longe de vossa face, tornando-me um peregrino errante sobre a terra. O primeiro que me encontrar, vai matar-me”.🇮🇱 Hebraicoהן גרשת אתי היום מעל פני האדמה ומפניך אסתר והייתי נע ונד בארץ והיה כל מצאי יהרגני Bíblia de Jerusalém"Eis que hoje me lanças da face da terra, e da tua face me esconderei; e serei fugitivo e vagabundo na terra, e será que todo aquele que me achar, me matará."15E o Senhor respondeu-lhe: “Não! Mas aquele que matar Caim será punido sete vezes”. Então, o Senhor pôs em Caim um sinal para que, se alguém o encontrasse, não o matasse.*🇮🇱 Hebraicoויאמר לו יהוה לכן כל הרג קין שבעתים יקם וישם יהוה לקין אות לבלתי הכות אתו כל מצאו Bíblia de Jerusalém"O SENHOR, porém, disse-lhe: Portanto qualquer que matar a Caim, sete vezes será castigado. E pôs o SENHOR um sinal em Caim, para que o não ferisse qualquer que o achasse."16Caim retirou-se da presença do Senhor, e foi habitar na região de Nod, ao oriente do Éden.🇮🇱 Hebraicoויצא קין מלפני יהוה וישב בארץ נוד קדמת עדן Bíblia de Jerusalém"E saiu Caim de diante da face do SENHOR, e habitou na terra de Node, do lado oriental do Éden."17Caim conheceu sua mulher. Ela concebeu e deu à luz Henoc. E construiu uma cidade, à qual pôs o nome de seu filho Henoc.🇮🇱 Hebraicoוידע קין את אשתו ותהר ותלד את חנוך ויהי בנה עיר ויקרא שם העיר כשם בנו חנוך Bíblia de Jerusalém"E conheceu Caim a sua mulher, e ela concebeu, e deu à luz a Enoque; e ele edificou uma cidade, e chamou o nome da cidade conforme o nome de seu filho Enoque;"18Henoc gerou Irad, Irad gerou Maviael; Maviael gerou Matusael e Matusael gerou Lamec.🇮🇱 Hebraicoויולד לחנוך את עירד ועירד ילד את מחויאל ומחייאל ילד את מתושאל ומתושאל ילד את למך Bíblia de Jerusalém"E a Enoque nasceu Irade, e Irade gerou a Meujael, e Meujael gerou a Metusael e Metusael gerou a Lameque."19Lamec tomou duas mulheres, uma chamada Ada e a outra, Sela.🇮🇱 Hebraicoויקח לו למך שתי נשים שם האחת עדה ושם השנית צלה Bíblia de Jerusalém"E tomou Lameque para si duas mulheres; o nome de uma era Ada, e o nome da outra, Zilá."20Ada deu à luz Jabel, que foi o pai daqueles que moram em tendas, entre os rebanhos.🇮🇱 Hebraicoותלד עדה את יבל הוא היה—אבי ישב אהל ומקנה Bíblia de Jerusalém"E Ada deu à luz a Jabal; este foi o pai dos que habitam em tendas e têm gado."21O nome do seu irmão era Jubal, que foi o pai de todos aqueles que tocam a cítara e os instrumentos de sopro.🇮🇱 Hebraicoושם אחיו יובל הוא היה—אבי כל תפש כנור ועוגב Bíblia de Jerusalém"E o nome do seu irmão era Jubal; este foi o pai de todos os que tocam harpa e órgão."22Sela, de seu lado, deu à luz Tubalcaim, pai de todos aqueles que trabalham o cobre e o ferro. A irmã de Tubalcaim era Noema.🇮🇱 Hebraicoוצלה גם הוא ילדה את תובל קין—לטש כל חרש נחשת וברזל ואחות תובל קין נעמה Bíblia de Jerusalém"E Zilá também deu à luz a Tubalcaim, mestre de toda a obra de cobre e ferro; e a irmã de Tubalcaim foi Noema."23Lamec disse às suas mulheres: “Ada e Sela, ouvi a minha voz: mulheres de Lamec, escutai as minhas palavras: Por uma ferida matei um homem, e por uma contusão um menino.🇮🇱 Hebraicoויאמר למך לנשיו עדה וצלה שמען קולי—נשי למך האזנה אמרתי כי איש הרגתי לפצעי וילד לחברתי Bíblia de Jerusalém"E disse Lameque a suas mulheres Ada e Zilá: Ouvi a minha voz; vós, mulheres de Lameque, escutai as minhas palavras; porque eu matei um homem por me ferir, e um jovem por me pisar."24Se Caim será vingado sete vezes, Lamec o será setenta e sete vezes”.🇮🇱 Hebraicoכי שבעתים יקם קין ולמך שבעים ושבעה Bíblia de Jerusalém"Porque sete vezes Caim será castigado; mas Lameque setenta vezes sete."25Adão conheceu outra vez sua mulher, e esta deu à luz um filho, ao qual pôs o nome de Set, dizendo: “Deus deu-me uma posteridade para substituir Abel, que Caim matou”.*🇮🇱 Hebraicoוידע אדם עוד את אשתו ותלד בן ותקרא את שמו שת כי שת לי אלהים זרע אחר—תחת הבל כי הרגו קין Bíblia de Jerusalém"E tornou Adão a conhecer a sua mulher; e ela deu à luz um filho, e chamou o seu nome Sete; porque, disse ela, Deus me deu outro filho em lugar de Abel; porquanto Caim o matou."26Set teve também um filho, que chamou Enós. E o nome do Senhor começou a ser invocado a partir de então.🇮🇱 Hebraicoולשת גם הוא ילד בן ויקרא את שמו אנוש אז הוחל לקרא בשם יהוה {ס} Bíblia de Jerusalém"E a Sete também nasceu um filho; e chamou o seu nome Enos; então se começou a invocar o nome do SENHOR."