1A serpente era o mais astuto de todos os animais do campo que o Senhor Deus tinha formado. Ela disse à mulher: “É verdade que Deus vos proibiu comer do fruto de toda árvore do jardim?”.🇮🇱 Hebraicoוהנחש היה ערום מכל חית השדה אשר עשה יהוה אלהים ויאמר אל האשה אף כי אמר אלהים לא תאכלו מכל עץ הגן Bíblia de Jerusalém"ORA, a serpente era mais astuta que todas as alimárias do campo que o SENHOR Deus tinha feito. E esta disse à mulher: É assim que Deus disse: Não comereis de toda a árvore do jardim?"2A mulher respondeu-lhe: ‘‘Podemos comer do fruto das árvores do jardim.🇮🇱 Hebraicoותאמר האשה אל הנחש מפרי עץ הגן נאכל Bíblia de Jerusalém"E disse a mulher à serpente: Do fruto das árvores do jardim comeremos,"3Mas do fruto da árvore que está no meio do jardim, Deus disse: ‘Vós não comereis dele, nem o tocareis, para que não morrais’.”🇮🇱 Hebraicoומפרי העץ אשר בתוך הגן—אמר אלהים לא תאכלו ממנו ולא תגעו בו פן תמתון Bíblia de Jerusalém"Mas do fruto da árvore que está no meio do jardim, disse Deus: Não comereis dele, nem nele tocareis para que não morrais."4“Oh, não! – tornou a serpente – vós não morrereis!🇮🇱 Hebraicoויאמר הנחש אל האשה לא מות תמתון Bíblia de Jerusalém"Então a serpente disse à mulher: Certamente não morrereis."5Mas Deus bem sabe que, no dia em que dele comerdes, vossos olhos se abrirão, e sereis como deuses, conhecedores do bem e do mal.”🇮🇱 Hebraicoכי ידע אלהים כי ביום אכלכם ממנו ונפקחו עיניכם והייתם כאלהים ידעי טוב ורע Bíblia de Jerusalém"Porque Deus sabe que no dia em que dele comerdes se abrirão os vossos olhos, e sereis como Deus, sabendo o bem e o mal."6A mulher, vendo que o fruto da árvore era bom para comer, de agradável aspecto e mui apropriado para abrir a inteligência, tomou dele, comeu, e o apresentou também ao seu marido, que comeu igualmente.*🇮🇱 Hebraicoותרא האשה כי טוב העץ למאכל וכי תאוה הוא לעינים ונחמד העץ להשכיל ותקח מפריו ותאכל ותתן גם לאישה עמה ויאכל Bíblia de Jerusalém"E viu a mulher que aquela árvore era boa para se comer, e agradável aos olhos, e árvore desejável para dar entendimento; tomou do seu fruto, e comeu, e deu também a seu marido, e ele comeu com ela."7Então os seus olhos abriram-se; e, vendo que estavam nus, tomaram folhas de figueira, ligaram-nas e fizeram tangas para si.🇮🇱 Hebraicoותפקחנה עיני שניהם וידעו כי עירמם הם ויתפרו עלה תאנה ויעשו להם חגרת Bíblia de Jerusalém"Então foram abertos os olhos de ambos, e conheceram que estavam nus; e coseram folhas de figueira, e fizeram para si aventais."8E eis que ouviram o barulho (dos passos) do Senhor Deus que passeava no jardim, à hora da brisa da tarde. O homem e sua mulher esconderam-se da face do Senhor Deus, no meio das árvores do jardim.🇮🇱 Hebraicoוישמעו את קול יהוה אלהים מתהלך בגן—לרוח היום ויתחבא האדם ואשתו מפני יהוה אלהים בתוך עץ הגן Bíblia de Jerusalém"E ouviram a voz do SENHOR Deus, que passeava no jardim pela viração do dia; e esconderam-se Adão e sua mulher da presença do SENHOR Deus, entre as árvores do jardim."9Mas o Senhor Deus chamou o homem e perguntou-lhe: “Onde estás?”.🇮🇱 Hebraicoויקרא יהוה אלהים אל האדם ויאמר לו איכה Bíblia de Jerusalém"E chamou o SENHOR Deus a Adão, e disse-lhe: Onde estás?"10E ele respondeu: “Ouvi o barulho dos vossos passos no jardim; tive medo, porque estou nu; e ocultei-me”.🇮🇱 Hebraicoויאמר את קלך שמעתי בגן ואירא כי עירם אנכי ואחבא Bíblia de Jerusalém"E ele disse: Ouvi a tua voz soar no jardim, e temi, porque estava nu, e escondi-me."11O Senhor Deus disse: “Quem te revelou que estavas nu? Terias tu porventura comido do fruto da árvore que eu te havia proibido de comer?”.🇮🇱 Hebraicoויאמר—מי הגיד לך כי עירם אתה המן העץ אשר צויתיך לבלתי אכל ממנו—אכלת Bíblia de Jerusalém"E Deus disse: Quem te mostrou que estavas nu? Comeste tu da árvore de que te ordenei que não comesses?"12O homem respondeu: “A mulher que pusestes ao meu lado apresentou-me deste fruto, e eu comi”.🇮🇱 Hebraicoויאמר האדם האשה אשר נתתה עמדי הוא נתנה לי מן העץ ואכל Bíblia de Jerusalém"Então disse Adão: A mulher que me deste por companheira, ela me deu da árvore, e comi."13O Senhor Deus disse à mulher: ‘‘Por que fizeste isso?”. “A serpente enganou-me – respondeu ela – e eu comi.”🇮🇱 Hebraicoויאמר יהוה אלהים לאשה מה זאת עשית ותאמר האשה הנחש השיאני ואכל Bíblia de Jerusalém"E disse o SENHOR Deus à mulher: Por que fizeste isto? E disse a mulher: A serpente me enganou, e eu comi."14Então o Senhor Deus disse à serpente: “Porque fizeste isso, serás maldita entre todos os animais domésticos e feras do campo; andarás de rastos sobre o teu ventre e comerás o pó todos os dias de tua vida.🇮🇱 Hebraicoויאמר יהוה אלהים אל הנחש כי עשית זאת ארור אתה מכל הבהמה ומכל חית השדה על גחנך תלך ועפר תאכל כל ימי חייך Bíblia de Jerusalém"Então o SENHOR Deus disse à serpente: Porquanto fizeste isto, maldita serás mais que toda a fera, e mais que todos os animais do campo; sobre o teu ventre andarás, e pó comerás todos os dias da tua vida."15Porei ódio entre ti e a mulher, entre a tua descendência e a dela. Esta te ferirá a cabeça, e tu lhe ferirás o calcanhar”.*🇮🇱 Hebraicoואיבה אשית בינך ובין האשה ובין זרעך ובין זרעה הוא ישופך ראש ואתה תשופנו עקב {ס} Bíblia de Jerusalém"E porei inimizade entre ti e a mulher, e entre a tua semente e a sua semente; esta te ferirá a cabeça, e tu lhe ferirás o calcanhar."16Disse também à mulher: ‘‘Multiplicarei os sofrimentos de teu parto; darás à luz com dores, teus desejos te impelirão para o teu marido e tu estarás sob o seu domínio”.🇮🇱 Hebraicoאל האשה אמר הרבה ארבה עצבונך והרנך—בעצב תלדי בנים ואל אישך תשוקתך והוא ימשל בך {ס} Bíblia de Jerusalém"E à mulher disse: Multiplicarei grandemente a tua dor, e a tua conceição; com dor darás à luz filhos; e o teu desejo será para o teu marido, e ele te dominará."17E disse em seguida ao homem: “Porque ouviste a voz de tua mulher e comeste do fruto da árvore que eu te havia proibido comer, maldita seja a terra por tua causa. Tirarás dela com trabalhos penosos o teu sustento todos os dias de tua vida.🇮🇱 Hebraicoולאדם אמר כי שמעת לקול אשתך ותאכל מן העץ אשר צויתיך לאמר לא תאכל ממנו—ארורה האדמה בעבורך בעצבון תאכלנה כל ימי חייך Bíblia de Jerusalém"E a Adão disse: Porquanto deste ouvidos à voz de tua mulher, e comeste da árvore de que te ordenei, dizendo: Não comerás dela, maldita é a terra por causa de ti; com dor comerás dela todos os dias da tua vida."18Ela te produzirá espinhos e abrolhos, e tu comerás a erva da terra.🇮🇱 Hebraicoוקוץ ודרדר תצמיח לך ואכלת את עשב השדה Bíblia de Jerusalém"Espinhos, e cardos também, te produzirá; e comerás a erva do campo."19Comerás o teu pão com o suor do teu rosto, até que voltes à terra de que foste tirado; porque és pó, e pó te hás de tornar”.🇮🇱 Hebraicoבזעת אפיך תאכל לחם עד שובך אל האדמה כי ממנה לקחת כי עפר אתה ואל עפר תשוב Bíblia de Jerusalém"No suor do teu rosto comerás o teu pão, até que te tornes à terra; porque dela foste tomado; porquanto és pó e em pó te tornarás."20Adão pôs à sua mulher o nome de Eva, porque ela era a mãe de todos os viventes.*🇮🇱 Hebraicoויקרא האדם שם אשתו חוה כי הוא היתה אם כל חי Bíblia de Jerusalém"E chamou Adão o nome de sua mulher Eva; porquanto era a mãe de todos os viventes."21O Senhor Deus fez para Adão e sua mulher umas vestes de peles, e os vestiu.🇮🇱 Hebraicoויעש יהוה אלהים לאדם ולאשתו כתנות עור—וילבשם {פ} Bíblia de Jerusalém"E fez o SENHOR Deus a Adão e à sua mulher túnicas de peles, e os vestiu."22E o Senhor Deus disse: “Eis que o homem se tornou como um de nós, conhecedor do bem e do mal. Agora, pois, cuidemos que ele não estenda a sua mão e tome também do fruto da árvore da vida, e o coma, e viva eternamente”.🇮🇱 Hebraicoויאמר יהוה אלהים הן האדם היה כאחד ממנו לדעת טוב ורע ועתה פן ישלח ידו ולקח גם מעץ החיים ואכל וחי לעלם Bíblia de Jerusalém"Então disse o SENHOR Deus: Eis que o homem é como um de nós, sabendo o bem e o mal; ora, para que não estenda a sua mão, e tome também da árvore da vida, e coma e viva eternamente,"23O Senhor Deus expulsou-o do jardim do Éden, para que ele cultivasse a terra “de onde havia tirado”.🇮🇱 Hebraicoוישלחהו יהוה אלהים מגן עדן—לעבד את האדמה אשר לקח משם Bíblia de Jerusalém"O SENHOR Deus, pois, o lançou fora do jardim do Éden, para lavrar a terra de que fora tomado."24E expulsou-o; e colocou ao oriente do jardim do Éden querubins armados de uma espada flamejante, para guardar o caminho da árvore da vida.🇮🇱 Hebraicoויגרש את האדם וישכן מקדם לגן עדן את הכרבים ואת להט החרב המתהפכת לשמר את דרך עץ החיים {ס} Bíblia de Jerusalém"E havendo lançado fora o homem, pôs querubins ao oriente do jardim do Éden, e uma espada inflamada que andava ao redor, para guardar o caminho da árvore da vida."