1Assim foram concluídos o céu, a terra e todo o seu exército.🇮🇱 Hebraicoויכלו השמים והארץ וכל צבאם Bíblia de Jerusalém"ASSIM os céus, a terra e todo o seu exército foram acabados."2Tendo Deus terminado no sétimo dia a obra que tinha feito, descansou do seu trabalho.*🇮🇱 Hebraicoויכל אלהים ביום השביעי מלאכתו אשר עשה וישבת ביום השביעי מכל מלאכתו אשר עשה Bíblia de Jerusalém"E havendo Deus acabado no dia sétimo a obra que fizera, descansou no sétimo dia de toda a sua obra, que tinha feito."3Ele abençoou o sétimo dia e o consagrou, porque nesse dia descansou de toda a obra da Criação.🇮🇱 Hebraicoויברך אלהים את יום השביעי ויקדש אתו כי בו שבת מכל מלאכתו אשר ברא אלהים לעשות {פ} Bíblia de Jerusalém"E abençoou Deus o dia sétimo, e o santificou; porque nele descansou de toda a sua obra que Deus criara e fizera."4Tal é a história da criação do céu e da terra. No tempo em que o Senhor Deus fez a terra e o céu,🇮🇱 Hebraicoאלה תולדות השמים והארץ בהבראם ביום עשות יהוה אלהים—ארץ ושמים Bíblia de Jerusalém"Estas são as origens dos céus e da terra, quando foram criados; no dia em que o SENHOR Deus fez a terra e os céus,"5não existia ainda sobre a terra nenhum arbusto nos campos, e nenhuma erva havia ainda brotado nos campos, porque o Senhor Deus não tinha feito chover sobre a terra, nem havia homem que a cultivasse;🇮🇱 Hebraicoוכל שיח השדה טרם יהיה בארץ וכל עשב השדה טרם יצמח כי לא המטיר יהוה אלהים על הארץ ואדם אין לעבד את האדמה Bíblia de Jerusalém"E toda a planta do campo que ainda não estava na terra, e toda a erva do campo que ainda não brotava; porque ainda o SENHOR Deus não tinha feito chover sobre a terra, e não havia homem para lavrar a terra."6mas subia da terra um vapor que regava toda a sua superfície.🇮🇱 Hebraicoואד יעלה מן הארץ והשקה את כל פני האדמה Bíblia de Jerusalém"Um vapor, porém, subia da terra, e regava toda a face da terra."7O Senhor Deus formou, pois, o homem do barro da terra, e inspirou-lhe nas narinas o sopro da vida e o homem se tornou um ser vivente.*🇮🇱 Hebraicoוייצר יהוה אלהים את האדם עפר מן האדמה ויפח באפיו נשמת חיים ויהי האדם לנפש חיה Bíblia de Jerusalém"E formou o SENHOR Deus o homem do pó da terra, e soprou em suas narinas o fôlego da vida; e o homem foi feito alma vivente."8Ora, o Senhor Deus tinha plantado um jardim no Éden, do lado do oriente, e colocou nele o homem que havia criado.*🇮🇱 Hebraicoויטע יהוה אלהים גן בעדן—מקדם וישם שם את האדם אשר יצר Bíblia de Jerusalém"E plantou o SENHOR Deus um jardim no Éden, do lado oriental; e pôs ali o homem que tinha formado."9O Senhor Deus fez brotar da terra toda a sorte de árvores de aspecto agradável, e de frutos bons para comer; e a árvore da vida no meio do jardim, e a árvore da ciência do bem e do mal.🇮🇱 Hebraicoויצמח יהוה אלהים מן האדמה כל עץ נחמד למראה וטוב למאכל—ועץ החיים בתוך הגן ועץ הדעת טוב ורע Bíblia de Jerusalém"E o SENHOR Deus fez brotar da terra toda a árvore agradável à vista, e boa para comida; e a árvore da vida no meio do jardim, e a árvore do conhecimento do bem e do mal."10Um rio saía do Éden para regar o jardim, e dividia-se em seguida em quatro braços.🇮🇱 Hebraicoונהר יצא מעדן להשקות את הגן ומשם יפרד והיה לארבעה ראשים Bíblia de Jerusalém"E saía um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braços."11O nome do primeiro é Fison, e é aquele que contorna toda a região de Hévila, onde se encontra o ouro.🇮🇱 Hebraicoשם האחד פישון—הוא הסבב את כל ארץ החוילה אשר שם הזהב Bíblia de Jerusalém"O nome do primeiro é Pisom; este é o que rodeia toda a terra de Havilá, onde há ouro."12(O ouro dessa região é puro; encontra-se ali também o bdélio e a pedra de ônix.)🇮🇱 Hebraicoוזהב הארץ ההוא טוב שם הבדלח ואבן השהם Bíblia de Jerusalém"E o ouro dessa terra é bom; ali há o bdélio, e a pedra sardônica."13O nome do segundo rio é Geon, e é aquele que contorna toda a região de Cuch.🇮🇱 Hebraicoושם הנהר השני גיחון—הוא הסובב את כל ארץ כוש Bíblia de Jerusalém"E o nome do segundo rio é Giom; este é o que rodeia toda a terra de Cuxe."14O nome do terceiro rio é Tigre, que corre ao oriente da Assíria. O quarto rio é o Eufrates.🇮🇱 Hebraicoושם הנהר השלישי חדקל הוא ההלך קדמת אשור והנהר הרביעי הוא פרת Bíblia de Jerusalém"E o nome do terceiro rio é Tigre; este é o que vai para o lado oriental da Assíria; e o quarto rio é o Eufrates."15O Senhor Deus tomou o homem e o colocou no jardim do Éden, para cultivar o solo e o guardar.🇮🇱 Hebraicoויקח יהוה אלהים את האדם וינחהו בגן עדן לעבדה ולשמרה Bíblia de Jerusalém"E tomou o SENHOR Deus o homem, e o pôs no jardim do Éden para o lavrar e o guardar."16Deu-lhe este preceito: “Podes comer do fruto de todas as árvores do jardim;🇮🇱 Hebraicoויצו יהוה אלהים על האדם לאמר מכל עץ הגן אכל תאכל Bíblia de Jerusalém"E ordenou o SENHOR Deus ao homem, dizendo: De toda a árvore do jardim comerás livremente,"17mas não comas do fruto da árvore da ciência do bem e do mal; porque no dia em que dele comeres, morrerás indubitavelmente”.🇮🇱 Hebraicoומעץ הדעת טוב ורע—לא תאכל ממנו כי ביום אכלך ממנו—מות תמות Bíblia de Jerusalém"Mas da árvore do conhecimento do bem e do mal, dela não comerás; porque no dia em que dela comeres, certamente morrerás."18O Senhor Deus disse: “Não é bom que o homem esteja só. Vou dar-lhe uma auxiliar que lhe seja adequada”.🇮🇱 Hebraicoויאמר יהוה אלהים לא טוב היות האדם לבדו אעשה לו עזר כנגדו Bíblia de Jerusalém"E disse o SENHOR Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma ajudadora idônea para ele."19Tendo, pois, o Senhor Deus formado da terra todos os animais dos campos, e todas as aves do céu, levou-os ao homem, para ver como ele os havia de chamar; e todo o nome que o homem pôs aos animais vivos, esse é o seu verdadeiro nome.🇮🇱 Hebraicoויצר יהוה אלהים מן האדמה כל חית השדה ואת כל עוף השמים ויבא אל האדם לראות מה יקרא לו וכל אשר יקרא לו האדם נפש חיה הוא שמו Bíblia de Jerusalém"Havendo, pois, o SENHOR Deus formado da terra todo o animal do campo, e toda a ave dos céus, os trouxe a Adão, para este ver como lhes chamaria; e tudo o que Adão chamou a toda a alma vivente, isso foi o seu nome."20O homem pôs nomes a todos os animais, a todas as aves do céu e a todos os animais do campo; mas não se achava para ele uma auxiliar que lhe fosse adequada.🇮🇱 Hebraicoויקרא האדם שמות לכל הבהמה ולעוף השמים ולכל חית השדה ולאדם לא מצא עזר כנגדו Bíblia de Jerusalém"E Adão pôs os nomes a todo o gado, e às aves dos céus, e a todo o animal do campo; mas para o homem não se achava ajudadora idônea."21Então, o Senhor Deus mandou ao homem um profundo sono; e enquanto ele dormia, tomou-lhe uma costela e fechou com carne o seu lugar.🇮🇱 Hebraicoויפל יהוה אלהים תרדמה על האדם ויישן ויקח אחת מצלעתיו ויסגר בשר תחתנה Bíblia de Jerusalém"Então o SENHOR Deus fez cair um sono pesado sobre Adão, e este adormeceu; e tomou uma das suas costelas, e cerrou a carne em seu lugar;"22E da costela que tinha tomado do homem, o Senhor Deus fez uma mulher, e levou-a para junto do homem.*🇮🇱 Hebraicoויבן יהוה אלהים את הצלע אשר לקח מן האדם לאשה ויבאה אל האדם Bíblia de Jerusalém"E da costela que o SENHOR Deus tomou do homem, formou uma mulher, e trouxe-a a Adão."23“Eis agora aqui – disse o homem – o osso de meus ossos e a carne de minha carne; ela se chamará mulher, porque foi tomada do homem.”*🇮🇱 Hebraicoויאמר האדם זאת הפעם עצם מעצמי ובשר מבשרי לזאת יקרא אשה כי מאיש לקחה זאת Bíblia de Jerusalém"E disse Adão: Esta é agora osso dos meus ossos, e carne da minha carne; esta será chamada mulher, porquanto do homem foi tomada."24Por isso, o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir à sua mulher; e já não são mais que uma só carne.*🇮🇱 Hebraicoעל כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו לבשר אחד Bíblia de Jerusalém"Portanto deixará o homem o seu pai e a sua mãe, e apegar-se-á à sua mulher, e serão ambos uma carne."25O homem e a mulher estavam nus, e não se envergonhavam.🇮🇱 Hebraicoויהיו שניהם ערומים האדם ואשתו ולא יתבששו Bíblia de Jerusalém"E ambos estavam nus, o homem e a sua mulher; e não se envergonhavam."