1“Filho do homem” – falou-me –, “come o rolo que aqui está, e, em seguida, vai falar à casa de Israel.”*🇮🇱 Hebraicoויאמר אלי—בן אדם את אשר תמצא אכול אכול את המגלה הזאת ולך דבר אל בית ישראל Bíblia de Jerusalém"DEPOIS me disse: Filho do homem, come o que achares; come este rolo, e vai, fala à casa de Israel."2Abri a boca, e ele mo fez engolir.🇮🇱 Hebraicoואפתח את פי ויאכילני את המגלה הזאת Bíblia de Jerusalém"Então abri a minha boca, e me deu a comer o rolo."3“Filho do homem” – falou-me –, “nutre o teu corpo, enche o teu estômago com o rolo que te dou.” Então o comi, e era doce na boca, como o mel.🇮🇱 Hebraicoויאמר אלי בן אדם בטנך תאכל ומעיך תמלא את המגלה הזאת אשר אני נתן אליך ואכלה ותהי בפי כדבש למתוק {פ} Bíblia de Jerusalém"E disse-me: Filho do homem, dá de comer ao teu ventre, e enche as tuas entranhas deste rolo que eu te dou. Então o comi, e era na minha boca doce como o mel."4Em seguida, acrescentou: “Filho do homem, vai até a casa de Israel para lhe transmitir as minhas palavras.🇮🇱 Hebraicoויאמר אלי בן אדם לך בא אל בית ישראל ודברת בדברי אליהם Bíblia de Jerusalém"E disse-me ainda: Filho do homem, vai, entra na casa de Israel, e dize-lhe as minhas palavras."5Não é a um povo de linguagem incompreensível, de linguagem bárbara que te envio, e sim aos israelitas;🇮🇱 Hebraicoכי לא אל עם עמקי שפה וכבדי לשון—אתה שלוח אל בית ישראל Bíblia de Jerusalém"Porque tu não és enviado a um povo de estranha fala, nem de língua difícil, mas à casa de Israel;"6não é a populações inumeráveis, de idioma incompreensível, de linguajar selvagem, cuja língua não compreenderias: eles te ouviriam, se eu te enviasse a eles;*🇮🇱 Hebraicoלא אל עמים רבים עמקי שפה וכבדי לשון אשר לא תשמע דבריהם אם לא אליהם שלחתיך המה ישמעו אליך Bíblia de Jerusalém"Nem a muitos povos de estranha fala, e de língua difícil, cujas palavras não possas entender; se eu aos tais te enviara, certamente te dariam ouvidos."7mas a casa de Israel recusará escutar-te, porque eles não querem atender a mim! Pois toda a casa de Israel nada mais é do que gente teimosa, de coração insensível.🇮🇱 Hebraicoובית ישראל לא יאבו לשמע אליך—כי אינם אבים לשמע אלי כי כל בית ישראל חזקי מצח וקשי לב המה Bíblia de Jerusalém"Mas a casa de Israel não te quererá dar ouvidos, porque não me querem dar ouvidos a mim; pois toda a casa de Israel é de fronte obstinada e dura de coração."8Pois bem! Tornarei o teu semblante tão endurecido quanto o deles;🇮🇱 Hebraicoהנה נתתי את פניך חזקים לעמת פניהם ואת מצחך חזק לעמת מצחם Bíblia de Jerusalém"Eis que fiz duro o teu rosto contra os seus rostos, e forte a tua fronte contra a sua fronte."9vou dar a teu rosto a rigidez do diamante, que é mais resistente que a rocha. Não os temas, pois, e não te deixes amedrontrar por causa deles, pois são uma raça de recalcitrantes.🇮🇱 Hebraicoכשמיר חזק מצר נתתי מצחך לא תירא אותם ולא תחת מפניהם כי בית מרי המה {פ} Bíblia de Jerusalém"Fiz como diamante a tua fronte, mais forte do que a pederneira; não os temas, pois, nem te assombres com os seus rostos, porque são casa rebelde."10Filho do homem, ajuntou ele, acolhe em teu coração, escuta com toda a atenção tudo quanto eu te disser.🇮🇱 Hebraicoויאמר אלי בן אדם—את כל דברי אשר אדבר אליך קח בלבבך ובאזניך שמע Bíblia de Jerusalém"Disse-me mais: Filho do homem, recebe no teu coração todas as minhas palavras que te hei de dizer, e ouve-as com os teus ouvidos."11Depois tu te dirigirás a teus compatriotas exilados, para lhes falar. Irá dizer-lhes: oráculo do Senhor Javé – quer te escutem ou não”.🇮🇱 Hebraicoולך בא אל הגולה אל בני עמך ודברת אליהם ואמרת אליהם כה אמר אדני יהוה אם ישמעו ואם יחדלו Bíblia de Jerusalém"Eia, pois, vai aos do cativeiro, aos filhos do teu povo, e lhes falarás e lhes dirás: Assim diz o Senhor DEUS, quer ouçam quer deixem de ouvir."12Então, o espírito se apoderou de mim e ouvi atrás de mim um vozerio de violento rumor. “Bendita seja a glória do Senhor, onde ela repousar!”🇮🇱 Hebraicoותשאני רוח—ואשמע אחרי קול רעש גדול ברוך כבוד יהוה ממקומו Bíblia de Jerusalém"E levantou-me o Espírito, e ouvi por detrás de mim uma voz de grande estrondo, que dizia: Bendita seja a glória do SENHOR, desde o seu lugar."13Ouvi o rumor do bater das asas dos seres vivos e o ruído de suas rodas ao lado deles, um barulho portentoso.🇮🇱 Hebraicoוקול כנפי החיות משיקות אשה אל אחותה וקול האופנים לעמתם וקול רעש גדול Bíblia de Jerusalém"E ouvi o ruído das asas dos seres viventes, que tocavam umas nas outras, e o ruído das rodas defronte deles, e o sonido de um grande estrondo."14O espírito, a seguir, me transportou e me levou. Eu ia com o coração repleto de amargura e furor, desde que a mão do Senhor havia pesado sobre mim.*🇮🇱 Hebraicoורוח נשאתני ותקחני ואלך מר בחמת רוחי ויד יהוה עלי חזקה Bíblia de Jerusalém"Então o Espírito me levantou, e me levou; e eu me fui amargurado, na indignação do meu espírito; porém a mão do SENHOR era forte sobre mim."15Cheguei a Tel-Abib, junto dos deportados que se haviam instalado às margens do Cobar, e ali fiquei sete dias no meio deles, em sombria estupefação.🇮🇱 Hebraicoואבוא אל הגולה תל אביב הישבים אל נהר כבר ואשר (ואשב)—המה יושבים שם ואשב שם שבעת ימים משמים בתוכם Bíblia de Jerusalém"E fui a Tel-Abibe, aos do cativeiro, que moravam junto ao rio Quebar, e eu morava onde eles moravam; e fiquei ali sete dias, pasmado no meio deles."16Passados esses sete dias, a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:🇮🇱 Hebraicoויהי מקצה שבעת ימים {פ} ויהי דבר יהוה אלי לאמר Bíblia de Jerusalém"E sucedeu que, ao fim de sete dias, veio a palavra do SENHOR a mim, dizendo:"17“Filho do homem, estabeleço-te como sentinela na casa de Israel. Logo que escutares um oráculo saindo de minha boca, tu lho transmitirás de minha parte.🇮🇱 Hebraicoבן אדם צפה נתתיך לבית ישראל ושמעת מפי דבר והזהרת אותם ממני Bíblia de Jerusalém"Filho do homem: Eu te dei por atalaia sobre a casa de Israel; e tu da minha boca ouvirás a palavra e avisá-los-ás da minha parte."18Se digo ao malévolo que ele vai morrer, e tu não o prevines e não lhe falas para pô-lo de sobreaviso em razão do seu péssimo proceder, de modo que ele possa viver, ele há de perecer por causa de seu delito, mas é a ti que pedirei conta do seu sangue.🇮🇱 Hebraicoבאמרי לרשע מות תמות ולא הזהרתו ולא דברת להזהיר רשע מדרכו הרשעה לחיתו—הוא רשע בעונו ימות ודמו מידך אבקש Bíblia de Jerusalém"Quando eu disser ao ímpio: Certamente morrerás; e tu não o avisares, nem falares para avisar o ímpio acerca do seu mau caminho, para salvar a sua vida, aquele ímpio morrerá na sua iniqüidade, mas o seu sangue, da tua mão o requererei."19Contudo, se depois de advertido por ti, não se corrigir da malícia e perversidade, ele perecerá por causa de seu pecado, enquanto tu hás de salvar a tua vida.🇮🇱 Hebraicoואתה כי הזהרת רשע ולא שב מרשעו ומדרכו הרשעה—הוא בעונו ימות ואתה את נפשך הצלת Bíblia de Jerusalém"Mas, se avisares ao ímpio, e ele não se converter da sua impiedade e do seu mau caminho, ele morrerá na sua iniqüidade, mas tu livraste a tua alma."20E, quando um justo abandonar a sua justiça para praticar o mal, e eu permitir diante dele algum tropeço, ele perecerá. Se não o advertires, ele morrerá por causa do seu delito, sem que sejam tomadas em conta as boas obras que anteriormente praticou, e é a ti que pedirei conta do seu sangue.🇮🇱 Hebraicoובשוב צדיק מצדקו ועשה עול ונתתי מכשול לפניו הוא ימות כי לא הזהרתו בחטאתו ימות ולא תזכרן צדקתו אשר עשה ודמו מידך אבקש Bíblia de Jerusalém"Semelhantemente, quando o justo se desviar da sua justiça, e cometer a iniqüidade, e eu puser diante dele um tropeço, ele morrerá: porque tu não o avisaste, no seu pecado morrerá; e suas justiças, que tiver praticado, não serão lembradas, mas o seu sangue, da tua mão o requererei."21Ao contrário, se advertires ao justo que se abstenha do pecado, e ele não pecar, então ele viverá, graças à tua advertência, e tu, assim, terás salvo a tua vida”.🇮🇱 Hebraicoואתה כי הזהרתו צדיק לבלתי חטא צדיק—והוא לא חטא חיו יחיה כי נזהר ואתה את נפשך הצלת {פ} Bíblia de Jerusalém"Mas, avisando tu o justo, para que não peque, e ele não pecar, certamente viverá; porque foi avisado; e tu livraste a tua alma."22A mão do Senhor veio ali sobre mim. “Vamos” – disse-me ele –, “vai à planície, onde te vou falar.”🇮🇱 Hebraicoותהי עלי שם יד יהוה ויאמר אלי קום צא אל הבקעה ושם אדבר אותך Bíblia de Jerusalém"E a mão do SENHOR estava sobre mim ali, e ele me disse: Levanta-te, e sai ao vale, e ali falarei contigo."23Pus-me então a caminho para a planície; e eis que a glória do Senhor lá estava, tal qual eu a havia contemplado às margens do Cobar. E caí com a face em terra.🇮🇱 Hebraicoואקום ואצא אל הבקעה והנה שם כבוד יהוה עמד ככבוד אשר ראיתי על נהר כבר ואפל על פני Bíblia de Jerusalém"E levantei-me, e saí ao vale, e eis que a glória do SENHOR estava ali, como a glória que vi junto ao rio Quebar; e caí sobre o meu rosto."24Mas o Espírito do Senhor entrou em mim para me pôr em pé, enquanto me falava o Senhor: “Vai encerrar-te em tua casa.🇮🇱 Hebraicoותבא בי רוח ותעמדני על רגלי וידבר אתי ויאמר אלי בא הסגר בתוך ביתך Bíblia de Jerusalém"Então entrou em mim o Espírito, e me pôs em pé, e falou comigo, e me disse: Entra, encerra-te dentro da tua casa."25Filho do homem, vão amarrar-te com cordas para que não possas mais ir ao meio deles.*🇮🇱 Hebraicoואתה בן אדם הנה נתנו עליך עבותים ואסרוך בהם ולא תצא בתוכם Bíblia de Jerusalém"E quanto a ti, ó filho do homem, eis que porão cordas sobre ti, e te ligarão com elas; não sairás, pois, ao meio deles."26Prenderei tua língua a teu paladar, de modo que o teu mutismo te impeça de repreendê-los, pois é uma raça de recalcitrantes.🇮🇱 Hebraicoולשונך אדביק אל חכך ונאלמת ולא תהיה להם לאיש מוכיח כי בית מרי המה Bíblia de Jerusalém"E eu farei que a tua língua se pegue ao teu paladar, e ficarás mudo, e não lhes servirás de repreendedor; porque eles são casa rebelde."27Quando eu, porém, te falar, te abrirei a boca, e tu lhes dirás: oráculo do Senhor Javé. Que escute então aquele que quiser escutar, e que não escute aquele que não o quiser, pois é uma raça de recalcitrantes”.🇮🇱 Hebraicoובדברי אותך אפתח את פיך ואמרת אליהם כה אמר אדני יהוה השמע ישמע והחדל יחדל כי בית מרי המה {פ} Bíblia de Jerusalém"Mas, quando eu falar contigo, abrirei a tua boca, e lhes dirás: Assim diz o Senhor DEUS: Quem ouvir ouça, e quem deixar de ouvir, deixe; porque eles são casa rebelde."