1O espírito arrebatou-me e transportou-me à porta oriental do Templo do Senhor, a que olha para o Levante. Havia à entrada dessa porta vinte e cinco homens, entre os quais distingui Jezonias, filho de Azur, e Feltias, filho de Banaías, chefes do povo.🇮🇱 Hebraicoותשא אתי רוח ותבא אתי אל שער בית יהוה הקדמוני הפונה קדימה והנה בפתח השער עשרים וחמשה איש ואראה בתוכם את יאזניה בן עזר ואת פלטיהו בן בניהו—שרי העם {פ} Bíblia de Jerusalém"ENTÃO me levantou o Espírito, e me levou à porta oriental da casa do SENHOR, a qual olha para o oriente; e eis que estavam à entrada da porta vinte e cinco homens; e no meio deles vi a Jaazanias, filho de Azur, e a Pelatias, filho de Benaia, príncipes do povo."2“Filho do homem” – falou-me o Senhor –, “são estes os maquinadores de perversidades, os difusores de maus conselhos nesta cidade🇮🇱 Hebraicoויאמר אלי בן אדם—אלה האנשים החשבים און והיעצים עצת רע בעיר הזאת Bíblia de Jerusalém"E disse-me: Filho do homem, estes são os homens que maquinam perversidade, e dão mau conselho nesta cidade."3que dizem: Não é agora o momento de reconstruir as nossas casas? Eis a panela e nós somos a carne.*🇮🇱 Hebraicoהאמרים לא בקרוב בנות בתים היא הסיר ואנחנו הבשר {ס} Bíblia de Jerusalém"Os quais dizem: Não está próximo o tempo de edificar casas; esta cidade é o caldeirão, e nós a carne."4Por causa disso, filho do homem, profetiza contra eles!”🇮🇱 Hebraicoלכן הנבא עליהם הנבא בן אדם Bíblia de Jerusalém"Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem."5Então, o Espírito do Senhor apoderou-se de mim e disse-me: “Fala – oráculo do Senhor – eis como falais, casa de Israel; mas eu conheço os pensamentos que vos sobem ao espírito.🇮🇱 Hebraicoותפל עלי רוח יהוה ויאמר אלי אמר כה אמר יהוה כן אמרתם בית ישראל ומעלות רוחכם אני ידעתיה Bíblia de Jerusalém"Caiu, pois, sobre mim o Espírito do SENHOR, e disse-me: Fala: Assim diz o SENHOR: Assim haveis falado, ó casa de Israel, porque, quanto às coisas que vos sobem ao espírito, eu as conheço."6Tendes feito crime sobre crime nesta cidade, tendes juncado suas ruas de cadáveres.🇮🇱 Hebraicoהרביתם חלליכם בעיר הזאת ומלאתם חוצתיה חלל {פ} Bíblia de Jerusalém"Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade, e enchestes as suas ruas de mortos."7Eis por que diz o Senhor Javé: os mortos, cujos cadáveres tendes ocultado na cidade, são a carne e a cidade é a panela. Mas a vós eu vos farei sair.*🇮🇱 Hebraicoלכן כה אמר אדני יהוה חלליכם אשר שמתם בתוכה המה הבשר והיא הסיר ואתכם הוציא מתוכה Bíblia de Jerusalém"Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Vossos mortos, que deitastes no meio dela, esses são a carne e ela é o caldeirão; a vós, porém, vos tirarei do meio dela."8Receais a espada; farei com que a espada venha sobre vós – oráculo do Senhor Javé.🇮🇱 Hebraicoחרב יראתם וחרב אביא עליכם נאם אדני יהוה Bíblia de Jerusalém"Temestes a espada, e a espada trarei sobre vós, diz o Senhor DEUS."9Eu vos farei sair da cidade, eu vos atirarei às mãos dos estrangeiros, e com rigor procederei contra vós.🇮🇱 Hebraicoוהוצאתי אתכם מתוכה ונתתי אתכם ביד זרים ועשיתי בכם שפטים Bíblia de Jerusalém"E vos farei sair do meio dela, e vos entregarei na mão de estrangeiros, e exercerei os meus juízos entre vós."10Tombareis sob a espada, procederei com rigor contra vós, até os confins de Israel, e sabereis que sou eu, o Senhor.🇮🇱 Hebraicoבחרב תפלו על גבול ישראל אשפוט אתכם וידעתם כי אני יהוה Bíblia de Jerusalém"Caireis à espada, e nos confins de Israel vos julgarei; e sabereis que eu sou o SENHOR."11Esta cidade não será para vós a panela, e dentro dela não estareis como carne: até os confins de Israel vos hei de julgar.🇮🇱 Hebraicoהיא לא תהיה לכם לסיר ואתם תהיו בתוכה לבשר אל גבול ישראל אשפט אתכם Bíblia de Jerusalém"Esta cidade não vos servirá de caldeirão, nem vós servireis de carne no meio dela; nos confins de Israel vos julgarei."12E conhecereis que sou eu o Senhor, cujas leis não observais, nem praticais as minhas ordens, pois imitais os costumes dos povos que vos cercam”.🇮🇱 Hebraicoוידעתם כי אני יהוה אשר בחקי לא הלכתם ומשפטי לא עשיתם וכמשפטי הגוים אשר סביבותיכם עשיתם Bíblia de Jerusalém"E sabereis que eu sou o SENHOR, porque não andastes nos meus estatutos, nem cumpristes os meus juízos; antes fizestes conforme os juízos dos gentios que estão ao redor de vós."13Ora, enquanto eu profetizava, Feltias, filho de Banaías, caiu morto. Então, prostrado com a face em terra, clamei: “Ah! Senhor Javé, ides aniquilar o que resta de Israel?”.🇮🇱 Hebraicoויהי כהנבאי ופלטיהו בן בניה מת ואפל על פני ואזעק קול גדול ואמר אהה אדני יהוה—כלה אתה עשה את שארית ישראל {פ} Bíblia de Jerusalém"E aconteceu que, profetizando eu, morreu Pelatias, filho de Benaia; então caí sobre o meu rosto, e clamei com grande voz, e disse: Ah! Senhor DEUS! Porventura darás tu fim ao remanescente de Israel?"14A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:🇮🇱 Hebraicoויהי דבר יהוה אלי לאמר Bíblia de Jerusalém"Então veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:"15“Filho do homem, é dos teus irmãos, dos teus parentes, da casa de Israel toda que os habitantes de Jerusalém dizem: ‘Ei-los longe do Senhor! É a nós efetivamente que pertence esta terra’.*🇮🇱 Hebraicoבן אדם אחיך אחיך אנשי גאלתך וכל בית ישראל כלה אשר אמרו להם ישבי ירושלם רחקו מעל יהוה—לנו היא נתנה הארץ למורשה {ס} Bíblia de Jerusalém"Filho do homem, teus irmãos, sim, teus irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do SENHOR; esta terra nos foi dada em possessão."16Dize-lhes, então: eis o que diz o Senhor Javé: eu os tenho lançado para longe entre as nações, e os dispersei em diversos países, e lhes tenho sido, por pouco tempo, um santuário nos países para onde foram.🇮🇱 Hebraicoלכן אמר כה אמר אדני יהוה כי הרחקתים בגוים וכי הפיצותים בארצות ואהי להם למקדש מעט בארצות אשר באו שם {ס} Bíblia de Jerusalém"Portanto, dize: Assim diz o Senhor DEUS: Ainda que os lancei para longe entre os gentios, e ainda que os espalhei pelas terras, todavia lhes serei como um pequeno santuário, nas terras para onde forem."17Por isso lhes digo: eis o que diz o Senhor Javé: eu vos reunirei dentre as nações e vos recolherei dos países onde vos achais dispersos, para vos fazer retornar à terra de Israel.🇮🇱 Hebraicoלכן אמר כה אמר אדני יהוה וקבצתי אתכם מן העמים ואספתי אתכם מן הארצות אשר נפצותם בהם ונתתי לכם את אדמת ישראל Bíblia de Jerusalém"Portanto, dize: Assim diz o Senhor DEUS: Hei de ajuntar-vos do meio dos povos, e vos recolherei das terras para onde fostes lançados, e vos darei a terra de Israel."18Quando houverem reentrado e extirpado os ídolos e objetos abomináveis,🇮🇱 Hebraicoובאו שמה והסירו את כל שקוציה ואת כל תועבותיה—ממנה Bíblia de Jerusalém"E virão ali, e tirarão dela todas as suas coisas detestáveis e todas as suas abominações."19eu lhes darei um só coração e os animarei com um espírito novo: extrairei do seu corpo o coração de pedra, para substituí-lo por um coração de carne,🇮🇱 Hebraicoונתתי להם לב אחד ורוח חדשה אתן בקרבכם והסרתי לב האבן מבשרם ונתתי להם לב בשר Bíblia de Jerusalém"E lhes darei um só coração, e um espírito novo porei dentro deles; e tirarei da sua carne o coração de pedra, e lhes darei um coração de carne;"20a fim de que observem as minhas leis, guardem e pratiquem os meus mandamentos, sejam o meu povo e eu o seu Deus.🇮🇱 Hebraicoלמען בחקתי ילכו ואת משפטי ישמרו ועשו אתם והיו לי לעם—ואני אהיה להם לאלהים Bíblia de Jerusalém"Para que andem nos meus estatutos, e guardem os meus juízos, e os cumpram; e eles me serão por povo, e eu lhes serei por Deus."21Quanto àqueles que têm o coração apegado aos ídolos e às suas práticas abomináveis, farei pesar sobre suas cabeças o peso de seu proceder – oráculo do Senhor Javé”.🇮🇱 Hebraicoואל לב שקוציהם ותועבותיהם לבם הלך—דרכם בראשם נתתי נאם אדני יהוה Bíblia de Jerusalém"Mas, quanto àqueles cujo coração andar conforme o coração das suas coisas detestáveis, e as suas abominações, farei recair nas suas cabeças o seu caminho, diz o Senhor DEUS."22Nesse momento, os querubins desdobraram as asas, e as rodas se puseram em movimento com eles, enquanto a glória do Deus de Israel sobre eles repousava.🇮🇱 Hebraicoוישאו הכרובים את כנפיהם והאופנים לעמתם וכבוד אלהי ישראל עליהם מלמעלה Bíblia de Jerusalém"Então os querubins elevaram as suas asas, e as rodas os acompanhavam; e a glória do Deus de Israel estava em cima sobre eles."23A glória do Senhor, elevando-se então no interior da cidade, foi parar sobre a montanha que está do lado oriental da cidade.*🇮🇱 Hebraicoויעל כבוד יהוה מעל תוך העיר ויעמד על ההר אשר מקדם לעיר Bíblia de Jerusalém"E a glória do SENHOR se alçou desde o meio da cidade; e se pôs sobre o monte que está ao oriente da cidade."24Em seguida, o espírito arrebatou-me e conduziu-me à Caldeia, em visão, pelo Espírito de Deus, junto dos exilados. Então, se esvaiu a visão que eu havia contemplado;🇮🇱 Hebraicoורוח נשאתני ותבאני כשדימה אל הגולה במראה ברוח אלהים ויעל מעלי המראה אשר ראיתי Bíblia de Jerusalém"Depois o Espírito me levantou, e me levou à Caldéia, para os do cativeiro, em visão, pelo Espírito de Deus; e subiu de sobre mim a visão que eu tinha tido."25e eu contei aos exilados tudo quanto o Senhor me tinha feito ver.🇮🇱 Hebraicoואדבר אל הגולה את כל דברי יהוה אשר הראני {פ} Bíblia de Jerusalém"E falei aos do cativeiro todas as coisas que o SENHOR me havia mostrado."