1Olhei. Na abóbada estendida acima da cabeça dos querubins, havia como que uma pedra de safira, uma espécie de trono, que aparecia sobre eles.🇮🇱 Hebraicoואראה והנה אל הרקיע אשר על ראש הכרבים כאבן ספיר כמראה דמות כסא—נראה עליהם Bíblia de Jerusalém"DEPOIS olhei, e eis que no firmamento, que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como pedra de safira, semelhante a forma de um trono."2O Senhor disse então ao homem vestido de linho: “Passa no meio das rodas, debaixo do querubim; enche a mão de carvões ardentes que tomarás entre os querubins, e espalha essas brasas sobre a cidade”. E ele se foi sob as minhas vistas.*🇮🇱 Hebraicoויאמר אל האיש לבש הבדים ויאמר בא אל בינות לגלגל אל תחת לכרוב ומלא חפניך גחלי אש מבינות לכרבים וזרק על העיר ויבא לעיני Bíblia de Jerusalém"E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas, até debaixo do querubim, e enche as tuas mãos de brasas acesas dentre os querubins e espalha-as sobre a cidade. E ele entrou à minha vista."3Quando o homem acabou de fazer isso, estavam os querubins à direita do templo, e a nuvem enchia o átrio interior.🇮🇱 Hebraicoוהכרבים עמדים מימין לבית—בבאו האיש והענן מלא את החצר הפנימית Bíblia de Jerusalém"E os querubins estavam ao lado direito da casa, quando entrou aquele homem; e uma nuvem encheu o átrio interior."4A glória do Senhor elevou-se acima dos querubins até a soleira do templo, e enquanto o esplendor da glória do Senhor enchia o átrio, a nuvem invadia o templo.🇮🇱 Hebraicoוירם כבוד יהוה מעל הכרוב על מפתן הבית וימלא הבית את הענן והחצר מלאה את נגה כבוד יהוה Bíblia de Jerusalém"Então se levantou a glória do SENHOR de sobre o querubim indo para a entrada da casa; e encheu-se a casa de uma nuvem, e o átrio se encheu do resplendor da glória do SENHOR."5O ruflar das asas dos querubins fazia-se ouvir até no pátio exterior, e assemelhava-se à voz do Deus onipotente quando fala.*🇮🇱 Hebraicoוקול כנפי הכרובים—נשמע עד החצר החיצנה כקול אל שדי בדברו Bíblia de Jerusalém"E o ruído das asas dos querubins se ouviu até ao átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala."6Apenas havia ordenado ao homem de linho tomar o fogo no intervalo das rodas entre os querubins, este veio postar-se junto de uma roda,🇮🇱 Hebraicoויהי בצותו את האיש לבש הבדים לאמר קח אש מבינות לגלגל מבינות לכרובים ויבא ויעמד אצל האופן Bíblia de Jerusalém"Sucedeu, pois, que, dando ele ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins, entrou ele, e parou junto às rodas."7e um dos querubins estendeu a mão para o fogo que se encontrava em meio dos querubins. Daí ele retirou brasas, que colocou na mão do homem vestido de linho, o qual as tomou, e saiu.🇮🇱 Hebraicoוישלח הכרוב את ידו מבינות לכרובים אל האש אשר בינות הכרבים וישא ויתן אל חפני לבש הבדים ויקח ויצא Bíblia de Jerusalém"Então estendeu um querubim a sua mão dentre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele, e o pôs nas mãos do que estava vestido de linho; o qual o tomou, e saiu."8Notei que os querubins pareciam ter mãos humanas sob as asas.🇮🇱 Hebraicoוירא לכרבים—תבנית יד אדם תחת כנפיהם Bíblia de Jerusalém"E apareceu nos querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas."9Eu olhei ainda. Havia ao lado dos querubins quatro rodas, uma junto a cada um deles. Possuíam o clarão da gema de Társis.🇮🇱 Hebraicoואראה והנה ארבעה אופנים אצל הכרובים—אופן אחד אצל הכרוב אחד ואופן אחד אצל הכרוב אחד ומראה האופנים כעין אבן תרשיש Bíblia de Jerusalém"Então olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a um querubim, e outra roda junto a outro querubim; e o aspecto das rodas era como a cor da pedra de berilo."10Todas as quatro pareciam ter a mesma forma, e cada uma parecia estar no meio da outra.🇮🇱 Hebraicoומראיהם—דמות אחד לארבעתם כאשר יהיה האופן בתוך האופן Bíblia de Jerusalém"E, quanto ao seu aspecto, as quatro tinham uma mesma semelhança; como se estivesse uma roda no meio de outra roda."11Deslocando-se nas quatro direções, avançavam sem se voltarem, porque iam sempre na direção tomada pela que ia à frente, sem se voltar em seu movimento.🇮🇱 Hebraicoבלכתם אל ארבעת רבעיהם ילכו—לא יסבו בלכתם כי המקום אשר יפנה הראש אחריו ילכו—לא יסבו בלכתם Bíblia de Jerusalém"Andando estes, andavam para os quatro lados deles; não se viravam quando andavam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, para esse seguiam; não se viravam quando andavam."12Todo o seu corpo, suas costas, suas mãos e suas asas, assim como as rodas, achavam-se guarnecidas de olhos em derredor: cada um dos quatro possuía uma roda.🇮🇱 Hebraicoוכל בשרם וגבהם וידיהם וכנפיהם—והאופנים מלאים עינים סביב לארבעתם אופניהם Bíblia de Jerusalém"E todo o seu corpo, as suas costas, as suas mãos, as suas asas e as rodas, as rodas que os quatro tinham, estavam cheias de olhos ao redor."13Ouvi que se dava a essas rodas o nome de turbilhão.🇮🇱 Hebraicoלאופנים—להם קורא הגלגל באזני Bíblia de Jerusalém"E, quanto às rodas, ouvindo eu, se lhes gritava: Roda!"14Cada um dos querubins tinha quatro faces: o primeiro, a de um querubim; o segundo, um aspecto humano; o terceiro, o de um touro e o quarto, o de uma águia.🇮🇱 Hebraicoוארבעה פנים לאחד פני האחד פני הכרוב ופני השני פני אדם והשלישי פני אריה והרביעי פני נשר Bíblia de Jerusalém"E cada um tinha quatro rostos; o rosto do primeiro era rosto de querubim, e o rosto do segundo, rosto de homem, e do terceiro era rosto de leão, e do quarto, rosto de águia."15Os querubins se elevaram eram os seres vivos que eu tinha visto às margens do Cobar.🇮🇱 Hebraicoוירמו הכרובים—היא החיה אשר ראיתי בנהר כבר Bíblia de Jerusalém"E os querubins se elevaram ao alto; estes são os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar."16Quando os querubins se deslocavam, as rodas se deslocavam com eles; quando desdobravam as asas para elevar-se da terra, as rodas não se desprendiam deles.🇮🇱 Hebraicoובלכת הכרובים ילכו האופנים אצלם ובשאת הכרובים את כנפיהם לרום מעל הארץ לא יסבו האופנים גם הם מאצלם Bíblia de Jerusalém"E, andando os querubins, andavam as rodas juntamente com eles; e, levantando os querubins as suas asas, para se elevarem de sobre a terra, também as rodas não se separavam deles."17Quando paravam, as rodas paravam; se se elevavam no espaço, elas de igual modo se elevavam, porque o espírito desses seres vivos estava também nelas.🇮🇱 Hebraicoבעמדם יעמדו וברומם ירומו אותם כי רוח החיה בהם Bíblia de Jerusalém"Parando eles, paravam elas; e, elevando-se eles elevavam-se elas, porque o espírito do ser vivente estava nelas."18De repente, a glória do Senhor deixou a soleira do templo e pousou sobre os querubins.🇮🇱 Hebraicoויצא כבוד יהוה מעל מפתן הבית ויעמד על הכרובים Bíblia de Jerusalém"Então saiu a glória do SENHOR de sobre a entrada da casa, e parou sobre os querubins."19Estes desdobraram as asas, e eu os vi alçarem-se da terra com as rodas ao lado, para partirem. Eles pararam à entrada da porta oriental do templo, dominados pela glória do Senhor.🇮🇱 Hebraicoוישאו הכרובים את כנפיהם וירומו מן הארץ לעיני בצאתם והאופנים לעמתם ויעמד פתח שער בית יהוה הקדמוני וכבוד אלהי ישראל עליהם מלמעלה Bíblia de Jerusalém"E os querubins alçaram as suas asas, e se elevaram da terra aos meus olhos, quando saíram; e as rodas os acompanhavam; e cada um parou à entrada da porta oriental da casa do SENHOR; e a glória do Deus de Israel estava em cima, sobre eles."20Estavam lá os seres vivos que eu tinha visto debaixo do Deus de Israel, às margens do Cobar, e reconheci os querubins:*🇮🇱 Hebraicoהיא החיה אשר ראיתי תחת אלהי ישראל—בנהר כבר ואדע כי כרובים המה Bíblia de Jerusalém"Estes são os seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e conheci que eram querubins."21cada um tinha quatro figuras e quatro asas, e sob as asas algo parecido com mãos humanas.🇮🇱 Hebraicoארבעה ארבעה פנים לאחד וארבע כנפים לאחד ודמות ידי אדם תחת כנפיהם Bíblia de Jerusalém"Cada um tinha quatro rostos e cada um quatro asas, e a semelhança de mãos de homem debaixo das suas asas."22Suas figuras assemelhavam-se àquelas que eu tinha visto às margens do Cobar. Cada um deles ia para a frente diante de si.*🇮🇱 Hebraicoודמות פניהם—המה הפנים אשר ראיתי על נהר כבר מראיהם ואותם איש אל עבר פניו ילכו Bíblia de Jerusalém"E a semelhança dos seus rostos era a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar, o aspecto deles, e eles mesmos; cada um andava para diante do seu rosto."