1Vi um mal debaixo do sol, que calca pesadamente o homem.🇮🇱 Hebraicoיש רעה אשר ראיתי תחת השמש ורבה היא על האדם Bíblia de Jerusalém"HÁ um mal que tenho visto debaixo do sol, e é mui freqüente entre os homens:"2Isto é, um homem a quem Deus deu sorte, riquezas e honras, e nada que possa desejar lhe falta, mas Deus não lhe concede o gozo, reservando-o a um estrangeiro. Isso é fugalidade e dor.🇮🇱 Hebraicoאיש אשר יתן לו האלהים עשר ונכסים וכבוד ואיננו חסר לנפשו מכל אשר יתאוה ולא ישליטנו האלהים לאכל ממנו—כי איש נכרי יאכלנו זה הבל וחלי רע הוא Bíblia de Jerusalém"Um homem a quem Deus deu riquezas, bens e honra, e nada lhe falta de tudo quanto a sua alma deseja, e Deus não lhe dá poder para daí comer, antes o estranho lho come; também isto é vaidade e má enfermidade."3Um homem, embora crie cem filhos, viva muitos anos, durando longamente os dias de sua vida, se não puder fartar-se de seus bens e não tiver tido sepultura, eu diria que um aborto lhe seria preferível.🇮🇱 Hebraicoאם יוליד איש מאה ושנים רבות יחיה ורב שיהיו ימי שניו ונפשו לא תשבע מן הטובה וגם קבורה לא היתה לו—אמרתי טוב ממנו הנפל Bíblia de Jerusalém"Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, e os dias dos seus anos forem muitos, e se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele."4Porque é em vão o fato de o aborto ter vindo e ido para as trevas. Seu nome permanecerá na obscuridade.🇮🇱 Hebraicoכי בהבל בא ובחשך ילך ובחשך שמו יכסה Bíblia de Jerusalém"Porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome."5Não terá visto nem conhecido o sol. Melhor é a sua sorte que a deste homem.*🇮🇱 Hebraicoגם שמש לא ראה ולא ידע נחת לזה מזה Bíblia de Jerusalém"E ainda que nunca viu o sol, nem conheceu nada, mais descanso tem este do que aquele."6E, mesmo que alguém vivesse duas vezes mil anos, sem provar a felicidade, não vão todos para o mesmo lugar?*🇮🇱 Hebraicoואלו חיה אלף שנים פעמים וטובה לא ראה—הלא אל מקום אחד הכל הולך Bíblia de Jerusalém"E, ainda que vivesse duas vezes mil anos e não gozasse o bem, não vão todos para um mesmo lugar?"7Todo o trabalho do homem é para a sua boca, mas seus desejos nunca estão satisfeitos.🇮🇱 Hebraicoכל עמל האדם לפיהו וגם הנפש לא תמלא Bíblia de Jerusalém"Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo nunca se satisfaz o seu espírito."8Que superioridade tem o sábio sobre o louco? Que vantagem há para o pobre saber se conduzir na vida?🇮🇱 Hebraicoכי מה יותר לחכם מן הכסיל מה לעני יודע להלך נגד החיים Bíblia de Jerusalém"Porque, que mais tem o sábio do que o tolo? E que mais tem o pobre que sabe andar perante os vivos?"9Mais vale o que veem os olhos do que a agitação dos desejos. Isso é ainda fugalidade e vento que passa.🇮🇱 Hebraicoטוב מראה עינים מהלך נפש גם זה הבל ורעות רוח Bíblia de Jerusalém"Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isto é vaidade e aflição de espírito."10A tudo o que existe, desde há muito, foi dado um nome, e sabe-se também o que é o homem: é incapaz de disputar com alguém mais forte do que ele.🇮🇱 Hebraicoמה שהיה כבר נקרא שמו ונודע אשר הוא אדם ולא יוכל לדין עם שהתקיף (שתקיף) ממנו Bíblia de Jerusalém"Seja qualquer o que for, já o seu nome foi nomeado, e sabe-se que é homem, e que não pode contender com o que é mais forte do que ele."11Muitas palavras só aumentam a fugalidade. De tudo isso, qual é o proveito para o homem?🇮🇱 Hebraicoכי יש דברים הרבה מרבים הבל מה יתר לאדם Bíblia de Jerusalém"Na verdade que há muitas coisas que multiplicam a vaidade; que mais tem o homem de melhor?"12Pois, quem pode saber o que é bom para o homem na vida, durante os dias de sua vã existência, que ele atravessa como uma sombra? Quem poderá dizer ao homem o que acontecerá depois dele debaixo do sol?🇮🇱 Hebraicoכי מי יודע מה טוב לאדם בחיים מספר ימי חיי הבלו—ויעשם כצל אשר מי יגיד לאדם מה יהיה אחריו תחת השמש Bíblia de Jerusalém"Pois, quem sabe o que é bom nesta vida para o homem, por todos os dias da sua vida de vaidade, os quais gasta como sombra? Quem declarará ao homem o que será depois dele debaixo do sol?"