1Não te apresses em abrir a boca, nem o teu coração não se apresse em proferir palavras diante de Deus, porque Deus está no céu, e tu na terra. Por isso, sejam pouco numerosas as tuas palavras!🇮🇱 Hebraicoאל תבהל על פיך ולבך אל ימהר להוציא דבר—לפני האלהים כי האלהים בשמים ואתה על הארץ על כן יהיו דבריך מעטים Bíblia de Jerusalém"GUARDA o teu pé, quando entrares na casa de Deus; porque chegar-se para ouvir é melhor do que oferecer sacrifícios de tolos, pois não sabem que fazem mal."2Porque muitas ocupações geram sonhos, e a torrente de palavras faz nascer resoluções insensatas.🇮🇱 Hebraicoכי בא החלום ברב ענין וקול כסיל ברב דברים Bíblia de Jerusalém"Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar palavra alguma diante de Deus; porque Deus está nos céus, e tu estás sobre a terra; assim sejam poucas as tuas palavras."3Quando fizeres um voto a Deus, realiza-o sem delonga, porque aos insensatos Deus não é favorável. Portanto, cumpre teu voto!🇮🇱 Hebraicoכאשר תדר נדר לאלהים אל תאחר לשלמו—כי אין חפץ בכסילים את אשר תדר שלם Bíblia de Jerusalém"Porque, da muita ocupação vêm os sonhos, e a voz do tolo da multidão das palavras."4Mais vale não fazer voto, que prometer e não ser fiel à promessa.🇮🇱 Hebraicoטוב אשר לא תדר—משתדור ולא תשלם Bíblia de Jerusalém"Quando a Deus fizeres algum voto, não tardes em cumpri-lo; porque não se agrada de tolos; o que votares, paga-o."5Não permitas à tua boca fazer pecar a tua carne, nem digas ao sacerdote que isso foi apenas uma inadvertência, para não suceder que Deus se irrite com essas palavras e reduza a nada tua empresa.*🇮🇱 Hebraicoאל תתן את פיך לחטיא את בשרך ואל תאמר לפני המלאך כי שגגה היא למה יקצף האלהים על קולך וחבל את מעשה ידיך Bíblia de Jerusalém"Melhor é que não votes do que votares e não cumprires."6Porque muitos cuidados geram sonhos, e a torrente de palavras, despropósitos. Assim, pois, teme a Deus!🇮🇱 Hebraicoכי ברב חלמות והבלים ודברים הרבה כי את האלהים ירא Bíblia de Jerusalém"Não consintas que a tua boca faça pecar a tua carne, nem digas diante do anjo que foi erro; por que razão se iraria Deus contra a tua voz, e destruiria a obra das tuas mãos?"7Se vires, na província, a opressão do pobre e a violação do direito e da justiça, não te admires, porque o que é grande é observado por outro maior e ambos por maiores ainda.🇮🇱 Hebraicoאם עשק רש וגזל משפט וצדק תראה במדינה—אל תתמה על החפץ כי גבה מעל גבה שמר וגבהים עליהם Bíblia de Jerusalém"Porque, como na multidão dos sonhos há vaidades, assim também nas muitas palavras; mas tu teme a Deus."8Sob todos os pontos de vista, uma vantagem para uma nação é se o rei se ocupa com a terra cultivada.*🇮🇱 Hebraicoויתרון ארץ בכל היא (הוא)—מלך לשדה נעבד Bíblia de Jerusalém"Se vires em alguma província opressão do pobre, e violência do direito e da justiça, não te admires de tal procedimento; pois quem está altamente colocado tem superior que o vigia; e há mais altos do que eles."9Quem ama o dinheiro nunca se fartará. Quem ama a riqueza não tira dela proveito. Também isso é fugalidade.🇮🇱 Hebraicoאהב כסף לא ישבע כסף ומי אהב בהמון לא תבואה גם זה הבל Bíblia de Jerusalém"O proveito da terra é para todos; até o rei se serve do campo."10Quando abundam os bens, numerosos são aqueles que comem. Que vantagem há para os seus possuidores, senão ver como se comportam?*🇮🇱 Hebraicoברבות הטובה רבו אוכליה ומה כשרון לבעליה כי אם ראית (ראות) עיניו Bíblia de Jerusalém"Quem amar o dinheiro jamais dele se fartará; e quem amar a abundância nunca se fartará da renda; também isto é vaidade."11Doce é o sono do trabalhador, tenha ele pouco ou muito para comer; mas a abundância do rico o impede de dormir.🇮🇱 Hebraicoמתוקה שנת העבד אם מעט ואם הרבה יאכל והשבע לעשיר—איננו מניח לו לישון Bíblia de Jerusalém"Onde os bens se multiplicam, ali se multiplicam também os que deles comem; que mais proveito, pois, têm os seus donos do que os ver com os seus olhos?"12Vi uma dolorosa miséria debaixo do sol: as riquezas que um possuidor guarda para sua própria desgraça.🇮🇱 Hebraicoיש רעה חולה ראיתי תחת השמש עשר שמור לבעליו לרעתו Bíblia de Jerusalém"Doce é o sono do trabalhador, quer coma pouco quer muito; mas a fartura do rico não o deixa dormir."13Caso essas riquezas venham a se perder em consequência de algum desagradável acontecimento, se ele tiver um filho, nada lhe restará na sua mão.🇮🇱 Hebraicoואבד העשר ההוא בענין רע והוליד בן ואין בידו מאומה Bíblia de Jerusalém"Há um grave mal que vi debaixo do sol, e atrai enfermidades: as riquezas que os seus donos guardam para o seu próprio dano;"14Nu saiu ele do ventre de sua mãe, assim nu voltará. De seu trabalho nada receberá que possa levar em suas mãos.🇮🇱 Hebraicoכאשר יצא מבטן אמו ערום ישוב ללכת כשבא ומאומה לא ישא בעמלו שילך בידו Bíblia de Jerusalém"Porque as mesmas riquezas se perdem por qualquer má ventura, e havendo algum filho nada lhe fica na sua mão."15Sim, é uma dolorosa miséria que ele se vá assim como veio. Que vantagem terá ele por ter trabalhado para o vento?🇮🇱 Hebraicoוגם זה רעה חולה כל עמת שבא כן ילך ומה יתרון לו שיעמל לרוח Bíblia de Jerusalém"Como saiu do ventre de sua mãe, assim nu tornará, indo-se como veio; e nada tomará do seu trabalho, que possa levar na sua mão."16Todos os seus dias foram consumidos numa sombria dor, em extrema amargura, no sofrimento e na irritação.🇮🇱 Hebraicoגם כל ימיו בחשך יאכל וכעס הרבה וחליו וקצף Bíblia de Jerusalém"Assim que também isto é um grave mal que, justamente como veio, assim há de ir; e que proveito lhe vem de trabalhar para o vento,"17Eis o que reconheci ser bom: que é conveniente ao homem comer, beber, gozar de bem-estar em todo o trabalho ao qual ele se dedica debaixo do sol, durante todos os dias de vida que Deus lhe der. Esta é a sua parte.🇮🇱 Hebraicoהנה אשר ראיתי אני טוב אשר יפה לאכול ולשתות ולראות טובה בכל עמלו שיעמל תחת השמש מספר ימי חיו אשר נתן לו האלהים—כי הוא חלקו Bíblia de Jerusalém"E de haver comido todos os seus dias nas trevas, e de haver padecido muito enfado, e enfermidade, e furor?"18Se Deus dá ao homem bens e riquezas, e lhe concede delas comer e delas tomar sua parte, e se alegrar no seu trabalho, isso é um dom de Deus.🇮🇱 Hebraicoגם כל האדם אשר נתן לו האלהים עשר ונכסים והשליטו לאכל ממנו ולשאת את חלקו ולשמח בעמלו—זה מתת אלהים היא Bíblia de Jerusalém"Eis aqui o que eu vi, uma boa e bela coisa: comer e beber, e gozar cada um do bem de todo o seu trabalho, em que trabalhou debaixo do sol, todos os dias de vida que Deus lhe deu, porque esta é a sua porção."19Ele não pensa no número dos dias de sua vida, quando Deus derrama em seu coração a alegria.🇮🇱 Hebraicoכי לא הרבה יזכר את ימי חייו כי האלהים מענה בשמחת לבו Bíblia de Jerusalém"E a todo o homem, a quem Deus deu riquezas e bens, e lhe deu poder para delas comer e tomar a sua porção, e gozar do seu trabalho, isto é dom de Deus."