1“Tereis muito cuidado em praticar tudo o que hoje vos prescrevo, para que possais viver e multiplicar-vos, e entrar na possessão da terra que o Senhor jurou dar a vossos pais.🇮🇱 Hebraicoכל המצוה אשר אנכי מצוך היום—תשמרון לעשות למען תחיון ורביתם ובאתם וירשתם את הארץ אשר נשבע יהוה לאבתיכם Bíblia de Jerusalém"TODOS os mandamentos que hoje vos ordeno guardareis para os cumprir; para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que o SENHOR jurou a vossos pais."2Lembra-te de todo o caminho por onde o Senhor te conduziu durante esses quarenta anos no deserto, para humilhar-te e provar-te, e para conhecer os sentimentos de teu coração, e saber se observarias ou não os seus mandamentos.🇮🇱 Hebraicoוזכרת את כל הדרך אשר הוליכך יהוה אלהיך זה ארבעים שנה—במדבר למען ענתך לנסתך לדעת את אשר בלבבך התשמר מצותו—אם לא Bíblia de Jerusalém"E te lembrarás de todo o caminho, pelo qual o SENHOR teu Deus te guiou no deserto estes quarenta anos, para te humilhar, e te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias os seus mandamentos, ou não."3Humilhou-te com a fome; deu-te por sustento o maná, que não conhecias nem tinham conhecido os teus pais, para ensinar-te que o homem não vive só de pão, mas de tudo o que sai da boca do Senhor.*🇮🇱 Hebraicoויענך וירעבך ויאכלך את המן אשר לא ידעת ולא ידעון אבתיך למען הודיעך כי לא על הלחם לבדו יחיה האדם—כי על כל מוצא פי יהוה יחיה האדם Bíblia de Jerusalém"E te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que tu não conheceste, nem teus pais o conheceram; para te dar a entender que o homem não viverá só de pão, mas de tudo o que sai da boca do SENHOR viverá o homem."4Tuas vestes não se gastaram sobre ti, e teu pé não se enchou durante estes quarenta anos.🇮🇱 Hebraicoשמלתך לא בלתה מעליך ורגלך לא בצקה—זה ארבעים שנה Bíblia de Jerusalém"Nunca se envelheceu a tua roupa sobre ti, nem se inchou o teu pé nestes quarenta anos."5Reconhece, pois, em teu coração, que assim como um homem corrige seu filho, assim te corrige o Senhor, teu Deus.🇮🇱 Hebraicoוידעת עם לבבך כי כאשר ייסר איש את בנו יהוה אלהיך מיסרך Bíblia de Jerusalém"Sabes, pois, no teu coração que, como um homem castiga a seu filho, assim te castiga o SENHOR teu Deus."6Guardarás os mandamentos do Senhor, teu Deus, andando em seus caminhos e temendo-o.🇮🇱 Hebraicoושמרת את מצות יהוה אלהיך ללכת בדרכיו וליראה אתו Bíblia de Jerusalém"E guarda os mandamentos do SENHOR teu Deus, para andares nos seus caminhos e para o temeres."7Porque o Senhor, teu Deus, vai conduzir-te a uma terra excelente, cheia de torrentes, de fontes e de águas profundas que brotam nos vales e nos montes;🇮🇱 Hebraicoכי יהוה אלהיך מביאך אל ארץ טובה ארץ נחלי מים—עינת ותהמת יצאים בבקעה ובהר Bíblia de Jerusalém"Porque o SENHOR teu Deus te põe numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes, e de mananciais, que saem dos vales e das montanhas;"8uma terra de trigo e de cevada, de vinhas, de figueiras, de romãzeiras, uma terra de óleo de oliva e de mel,🇮🇱 Hebraicoארץ חטה ושערה וגפן ותאנה ורמון ארץ זית שמן ודבש Bíblia de Jerusalém"Terra de trigo e cevada, e de vides e figueiras, e romeiras; terra de oliveiras, de azeite e mel."9uma terra onde não será racionado o pão que comeres, e onde nada faltará; terra cujas pedras são de ferro e de cujas montanhas extrairás o bronze.🇮🇱 Hebraicoארץ אשר לא במסכנת תאכל בה לחם—לא תחסר כל בה ארץ אשר אבניה ברזל ומהרריה תחצב נחשת Bíblia de Jerusalém"Terra em que comerás o pão sem escassez, e nada te faltará nela; terra cujas pedras são ferro, e de cujos montes tu cavarás o cobre."10Comerás à saciedade, e bendirás o Senhor, teu Deus, pela boa terra que te deu.🇮🇱 Hebraicoואכלת ושבעת—וברכת את יהוה אלהיך על הארץ הטבה אשר נתן לך Bíblia de Jerusalém"Quando, pois, tiveres comido, e fores farto, louvarás ao SENHOR teu Deus pela boa terra que te deu."11Guarda-te de esquecer o Senhor, teu Deus, negligenciando a observância de suas ordens, seus preceitos e suas leis que hoje te prescrevo.🇮🇱 Hebraicoהשמר לך פן תשכח את יהוה אלהיך לבלתי שמר מצותיו ומשפטיו וחקתיו אשר אנכי מצוך היום Bíblia de Jerusalém"Guarda-te que não te esqueças do SENHOR teu Deus, deixando de guardar os seus mandamentos, e os seus juízos, e os seus estatutos que hoje te ordeno;"12Não suceda que, depois de teres comido à saciedade, de teres construído e habitado formosas casas,🇮🇱 Hebraicoפן תאכל ושבעת ובתים טבים תבנה וישבת Bíblia de Jerusalém"Para não suceder que, havendo tu comido e fores farto, e havendo edificado boas casas, e habitando-as,"13de teres visto multiplicar-se teus bois e tuas ovelhas, e aumentar a tua prata, o teu ouro e o teu bem,🇮🇱 Hebraicoובקרך וצאנך ירבין וכסף וזהב ירבה לך וכל אשר לך ירבה Bíblia de Jerusalém"E se tiverem aumentado os teus gados e os teus rebanhos, e se acrescentar a prata e o ouro, e se multiplicar tudo quanto tens,"14o teu coração se eleve, e te esqueças do Senhor, teu Deus, que te tirou do Egito, da casa da servidão.🇮🇱 Hebraicoורם לבבך ושכחת את יהוה אלהיך המוציאך מארץ מצרים מבית עבדים Bíblia de Jerusalém"Se eleve o teu coração e te esqueças do SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão;"15Foi ele o teu guia neste vasto e terrível deserto, cheio de serpentes ardentes e escorpiões, terra árida e sem água, onde fez jorrar para ti água do rochedo duríssimo;🇮🇱 Hebraicoהמוליכך במדבר הגדל והנורא נחש שרף ועקרב וצמאון אשר אין מים המוציא לך מים מצור החלמיש Bíblia de Jerusalém"Que te guiou por aquele grande e terrível deserto de serpentes ardentes, e de escorpiões, e de terra seca, em que não havia água; e tirou água para ti da rocha pederneira;"16foi ele quem te alimentou no deserto com um maná desconhecido de teus pais, para humilhar-te e provar-te, a fim de te fazer o bem depois disso.🇮🇱 Hebraicoהמאכלך מן במדבר אשר לא ידעון אבתיך למען ענתך ולמען נסתך—להיטבך באחריתך Bíblia de Jerusalém"Que no deserto te sustentou com maná, que teus pais não conheceram; para te humilhar, e para te provar, para no fim te fazer bem;"17Não digas no teu coração: ‘A minha força e o vigor do meu braço adquiriram-me todos esses bens’.🇮🇱 Hebraicoואמרת בלבבך כחי ועצם ידי עשה לי את החיל הזה Bíblia de Jerusalém"E digas no teu coração: A minha força, e a fortaleza da minha mão, me adquiriu este poder."18Lembra-te de que é o Senhor, teu Deus, quem te dá a força para adquiri-los, a fim de confirmar, como o faz hoje, a aliança que jurou a teus pais.🇮🇱 Hebraicoוזכרת את יהוה אלהיך—כי הוא הנתן לך כח לעשות חיל למען הקים את בריתו אשר נשבע לאבתיך כיום הזה {פ} Bíblia de Jerusalém"Antes te lembrarás do SENHOR teu Deus, que ele é o que te dá força para adquirires riqueza; para confirmar a sua aliança, que jurou a teus pais, como se vê neste dia."19Se, esquecendo-te do Senhor, teu Deus, seguires outros deuses, rendendo-lhes culto e prostrando-te diante deles, desde hoje vos declaro que perecereis com toda a certeza.🇮🇱 Hebraicoוהיה אם שכח תשכח את יהוה אלהיך והלכת אחרי אלהים אחרים ועבדתם והשתחוית להם—העדתי בכם היום כי אבד תאבדון Bíblia de Jerusalém"Será, porém, que, se de qualquer modo te esqueceres do SENHOR teu Deus, e se ouvires outros deuses, e os servires, e te inclinares perante eles, hoje eu testifico contra vós que certamente perecereis."20Como as nações que o Senhor exterminou diante de vós, assim também perecereis vós, se não ouvirdes a voz do Senhor, vosso Deus.”🇮🇱 Hebraicoכגוים אשר יהוה מאביד מפניכם—כן תאבדון עקב לא תשמעון בקול יהוה אלהיכם {פ} Bíblia de Jerusalém"Como as nações que o SENHOR destruiu diante de vós, assim vós perecereis, porquanto não queríeis obedecer à voz do SENHOR vosso Deus."