1“Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que vais possuir, e tiver despojado em teu favor muitas nações, os heteus, os gergeseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus, sete nações maiores e mais poderosas do que tu;*🇮🇱 Hebraicoכי יביאך יהוה אלהיך אל הארץ אשר אתה בא שמה לרשתה ונשל גוים רבים מפניך החתי והגרגשי והאמרי והכנעני והפרזי והחוי והיבוסי—שבעה גוים רבים ועצומים ממך Bíblia de Jerusalém"QUANDO o SENHOR teu Deus te houver introduzido na terra, à qual vais para a possuir, e tiver lançado fora muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os perizeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu;"2quando o Senhor, teu Deus, as tiver entregado e tu as tiveres vencido, então as votarás ao interdito. Não farás pacto algum com elas, nem as tratarás com misericórdia.🇮🇱 Hebraicoונתנם יהוה אלהיך לפניך—והכיתם החרם תחרים אתם לא תכרת להם ברית ולא תחנם Bíblia de Jerusalém"E o SENHOR teu Deus as tiver dado diante de ti, para as ferir, totalmente as destruirás; não farás com elas aliança, nem terás piedade delas;"3Não contrairás com elas matrimônios: não darás tua filha a seus filhos, e não tomarás de suas filhas para teu filho,🇮🇱 Hebraicoולא תתחתן בם בתך לא תתן לבנו ובתו לא תקח לבנך Bíblia de Jerusalém"Nem te aparentarás com elas; não darás tuas filhas a seus filhos, e não tomarás suas filhas para teus filhos;"4pois elas afastariam do Senhor o teu filho, que serviria a outros deuses; a cólera do Senhor se inflamaria contra ele e não vos destruiria prontamente.🇮🇱 Hebraicoכי יסיר את בנך מאחרי ועבדו אלהים אחרים וחרה אף יהוה בכם והשמידך מהר Bíblia de Jerusalém"Pois fariam desviar teus filhos de mim, para que servissem a outros deuses; e a ira do SENHOR se acenderia contra vós, e depressa vos consumiria."5Mas eis como procedereis a seu respeito: destruireis seus altares, quebrareis suas estelas, cortareis suas asserás de madeira e queimareis suas imagens de escultura,🇮🇱 Hebraicoכי אם כה תעשו להם—מזבחתיהם תתצו ומצבתם תשברו ואשירהם תגדעון ופסיליהם תשרפון באש Bíblia de Jerusalém"Porém assim lhes fareis: Derrubareis os seus altares, quebrareis as suas estátuas; e cortareis os seus bosques, e queimareis a fogo as suas imagens de escultura."6porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para seres o seu povo, sua propriedade exclusiva, entre todas as outras nações da terra.🇮🇱 Hebraicoכי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך בך בחר יהוה אלהיך להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה Bíblia de Jerusalém"Porque povo santo és ao SENHOR teu Deus; o SENHOR teu Deus te escolheu, para que lhe fosses o seu povo especial, de todos os povos que há sobre a terra."7Não é porque sois mais numerosos que todos os outros povos que o Senhor se uniu a vós e vos escolheu; ao contrário, sois o menor de todos.🇮🇱 Hebraicoלא מרבכם מכל העמים חשק יהוה בכם—ויבחר בכם כי אתם המעט מכל העמים Bíblia de Jerusalém"O SENHOR não tomou prazer em vós, nem vos escolheu, porque a vossa multidão era mais do que a de todos os outros povos, pois vós éreis menos em número do que todos os povos;"8Mas o Senhor vos ama e quer guardar o juramento que fez a vossos pais. Por isso, a sua mão poderosa tirou-vos da casa da servidão, e livrou-vos do poder do faraó, rei do Egito.🇮🇱 Hebraicoכי מאהבת יהוה אתכם ומשמרו את השבעה אשר נשבע לאבתיכם הוציא יהוה אתכם ביד חזקה ויפדך מבית עבדים מיד פרעה מלך מצרים Bíblia de Jerusalém"Mas, porque o SENHOR vos amava, e para guardar o juramento que fizera a vossos pais, o SENHOR vos tirou com mão forte e vos resgatou da casa da servidão, da mão de Faraó, rei do Egito."9Reconhece, pois, que o Senhor, teu Deus, é verdadeiramente Deus, um Deus fiel, que guarda a sua aliança e a sua misericórdia até a milésima geração para com aqueles que o amam e observam os seus mandamentos,🇮🇱 Hebraicoוידעת כי יהוה אלהיך הוא האלהים האל הנאמן—שמר הברית והחסד לאהביו ולשמרי מצותו לאלף דור Bíblia de Jerusalém"Saberás, pois, que o SENHOR teu Deus, ele é Deus, o Deus fiel, que guarda a aliança e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e guardam os seus mandamentos."10mas castiga diretamente aqueles que o odeiam, exterminando-os, e infligindo sem demora o castigo direto àquele que o odeia.*🇮🇱 Hebraicoומשלם לשנאיו אל פניו להאבידו לא יאחר לשנאו אל פניו ישלם לו Bíblia de Jerusalém"E retribui no rosto qualquer dos que o odeiam, fazendo-o perecer; não será tardio ao que o odeia; em seu rosto lho pagará."11Observai, pois, as ordenações, as leis e os preceitos que vos prescrevo hoje, e praticai-os.🇮🇱 Hebraicoושמרת את המצוה ואת החקים ואת המשפטים אשר אנכי מצוך היום—לעשותם {פ} Bíblia de Jerusalém"Guarda, pois, os mandamentos e os estatutos e os juízos que hoje te mando cumprir."12Se ouvirdes esses preceitos e os praticardes fielmente, o Senhor, teu Deus, guardará para contigo a aliança de misericórdia que jurou a teus pais,🇮🇱 Hebraicoוהיה עקב תשמעון את המשפטים האלה ושמרתם ועשיתם אתם—ושמר יהוה אלהיך לך את הברית ואת החסד אשר נשבע לאבתיך Bíblia de Jerusalém"Será, pois, que, se ouvindo estes juízos, os guardardes e cumprirdes, o SENHOR teu Deus te guardará a aliança e a misericórdia que jurou a teus pais;"13amando-te, abençoando-te e multiplicando-te: abençoará o fruto de teu ventre e o fruto do solo, teu trigo, teu vinho e teu óleo, as crias de tuas vacas e de tuas ovelhas, na terra que jurou a teus pais dar-te.🇮🇱 Hebraicoואהבך וברכך והרבך וברך פרי בטנך ופרי אדמתך דגנך ותירשך ויצהרך שגר אלפיך ועשתרת צאנך על האדמה אשר נשבע לאבתיך לתת לך Bíblia de Jerusalém"E amar-te-á, e abençoar-te-á, e te fará multiplicar; abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, o teu grão, e o teu mosto, e o teu azeite, e a criação das tuas vacas, e o rebanho do teu gado miúdo, na terra que jurou a teus pais dar-te."14Serás bendito mais que todos os povos. Não haverá no meio de ti quem seja estéril, macho ou fêmea, tanto entre os homens como entre os animais.🇮🇱 Hebraicoברוך תהיה מכל העמים לא יהיה בך עקר ועקרה ובבהמתך Bíblia de Jerusalém"Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá estéril entre ti, seja homem, seja mulher, nem entre os teus animais."15O Senhor apartará de ti toda a enfermidade; e não permitirá que te toque nenhuma daquelas funestas epidemias do Egito, que conheceste, mas ferirá com elas todos os que te odeiam.🇮🇱 Hebraicoוהסיר יהוה ממך כל חלי וכל מדוי מצרים הרעים אשר ידעת לא ישימם בך ונתנם בכל שנאיך Bíblia de Jerusalém"E o SENHOR de ti desviará toda a enfermidade; sobre ti não porá nenhuma das más doenças dos egípcios, que bem sabes, antes as porá sobre todos os que te odeiam."16Devorarás todos os povos que o Senhor, teu Deus, te entregar; os teus olhos não terão piedade deles. Não servirás os seus deuses, porque isso te seria um laço.🇮🇱 Hebraicoואכלת את כל העמים אשר יהוה אלהיך נתן לך—לא תחוס עינך עליהם ולא תעבד את אלהיהם כי מוקש הוא לך {ס} Bíblia de Jerusalém"Pois consumirás a todos os povos que te der o SENHOR teu Deus; os teus olhos não os poupará; e não servirás a seus deuses, pois isto te seria por laço."17Se disseres no teu coração: ‘Estes povos são mais numerosos do que eu, como poderia eu despojá-los?’.🇮🇱 Hebraicoכי תאמר בלבבך רבים הגוים האלה ממני איכה אוכל להורישם Bíblia de Jerusalém"Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como as poderei lançar fora?"18Não os temas; lembra-te do que fez o Senhor, teu Deus, ao faraó e a todos os egípcios,🇮🇱 Hebraicoלא תירא מהם זכר תזכר את אשר עשה יהוה אלהיך לפרעה ולכל מצרים Bíblia de Jerusalém"Delas não tenhas temor; não deixes de te lembrar do que o SENHOR teu Deus fez a Faraó e a todos os egípcios;"19das grandes provas que os teus olhos viram, dos sinais e dos prodígios que o Senhor fez quando te tirou do Egito com sua mão forte e seu braço poderoso. O mesmo fará ele a todos os povos que temes.🇮🇱 Hebraicoהמסת הגדלת אשר ראו עיניך והאתת והמפתים והיד החזקה והזרע הנטויה אשר הוצאך יהוה אלהיך כן יעשה יהוה אלהיך לכל העמים אשר אתה ירא מפניהם Bíblia de Jerusalém"Das grandes provas que viram os teus olhos, e dos sinais, e maravilhas, e mão forte, e braço estendido, com que o SENHOR teu Deus te tirou; assim fará o SENHOR teu Deus com todos os povos, diante dos quais tu temes."20O Senhor, teu Deus, enviará mesmo vespas contra eles, até destruir e exterminar todos os que tiverem escapado e se houverem ocultado de tua presença.🇮🇱 Hebraicoוגם את הצרעה ישלח יהוה אלהיך בם עד אבד הנשארים והנסתרים—מפניך Bíblia de Jerusalém"E mais, o SENHOR teu Deus entre eles mandará vespões, até que pereçam os que ficarem e se esconderem de diante de ti."21Não te assustes por causa deles, porque tens o Senhor, teu Deus, no meio de ti, um Deus grande e temível.🇮🇱 Hebraicoלא תערץ מפניהם כי יהוה אלהיך בקרבך אל גדול ונורא Bíblia de Jerusalém"Não te espantes diante deles; porque o SENHOR teu Deus está no meio de ti, Deus grande e terrível."22Ele expulsará pouco a pouco essas nações de diante de ti; tu não as destruirás de uma só vez, para que não se multipliquem as feras ao redor de ti.🇮🇱 Hebraicoונשל יהוה אלהיך את הגוים האל מפניך—מעט מעט לא תוכל כלתם מהר פן תרבה עליך חית השדה Bíblia de Jerusalém"E o SENHOR teu Deus lançará fora estas nações pouco a pouco de diante de ti; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo não se multipliquem contra ti."23O Senhor, teu Deus, as entregará a ti e semeará o pânico no meio delas até que todas sejam exterminadas.🇮🇱 Hebraicoונתנם יהוה אלהיך לפניך והמם מהומה גדלה עד השמדם Bíblia de Jerusalém"E o SENHOR teu Deus as entregará a ti, e lhes infligirá uma grande confusão até que sejam consumidas."24Entregará os seus reis nas tuas mãos, e tu apagarás os seus nomes de debaixo do céu. Ninguém te poderá resistir, até que os tenhas derrotado.🇮🇱 Hebraicoונתן מלכיהם בידך והאבדת את שמם מתחת השמים לא יתיצב איש בפניך עד השמדך אתם Bíblia de Jerusalém"Também os seus reis te entregará na mão, para que apagues os seus nomes de debaixo dos céus; nenhum homem resistirá diante de ti, até que os destruas."25Queimareis as imagens esculpidas de seus deuses, mas não cobiçareis a prata nem o ouro de que são revestidas, nem delas tomareis nada, para que isso não te seja um laço, pois são uma abominação para o Senhor.*🇮🇱 Hebraicoפסילי אלהיהם תשרפון באש לא תחמד כסף וזהב עליהם ולקחת לך—פן תוקש בו כי תועבת יהוה אלהיך הוא Bíblia de Jerusalém"As imagens de escultura de seus deuses queimarás a fogo; a prata e o ouro que estão sobre elas não cobiçarás, nem os tomarás para ti, para que não te enlaces neles; pois abominação é ao SENHOR teu Deus."26Não introduzirás em tua casa coisa alguma abominável, porque serias, como ela, votado ao interdito. Considera-a como imunda e abominável porque é votada ao interdito.”🇮🇱 Hebraicoולא תביא תועבה אל ביתך והיית חרם כמהו שקץ תשקצנו ותעב תתעבנו כי חרם הוא {פ} Bíblia de Jerusalém"Não porás, pois, abominação em tua casa, para que não sejas anátema, assim como ela; de todo a detestarás, e de todo a abominarás, porque anátema é."