1“Partindo dali, fomos para o deserto na direção do mar Vermelho, segundo a ordem do Senhor, e andamos muito tempo em torno do monte Seir.🇮🇱 Hebraicoונפן ונסע המדברה דרך ים סוף כאשר דבר יהוה אלי ונסב את הר שעיר ימים רבים {ס} Bíblia de Jerusalém"DEPOIS viramo-nos, e caminhamos ao deserto, caminho do Mar Vermelho, como o SENHOR me tinha dito, e muitos dias rodeamos o monte Seir."2O Senhor então me disse:🇮🇱 Hebraicoויאמר יהוה אלי לאמר Bíblia de Jerusalém"Então o SENHOR me falou, dizendo:"3‘Basta de girar em volta deste monte; dirigi-vos para o norte.🇮🇱 Hebraicoרב לכם סב את ההר הזה פנו לכם צפנה Bíblia de Jerusalém"Tendes rodeado bastante esta montanha; virai-vos para o norte."4Ordena ao povo: atravessareis o território de vossos irmãos, os filhos de Esaú, que habitam em Seir. Eles têm medo de vós;🇮🇱 Hebraicoואת העם צו לאמר אתם עברים בגבול אחיכם בני עשו הישבים בשעיר וייראו מכם ונשמרתם מאד Bíblia de Jerusalém"E dá ordem ao povo, dizendo: Passareis pelos termos de vossos irmãos, os filhos de Esaú, que habitam em Seir; e eles terão medo de vós; porém guardai-vos bem."5mas guardai-vos de entrar em luta contra eles, porque não vos darei nada de sua terra, nem mesmo a medida de um pé; é a Esaú que dei a propriedade das montanhas de Seir.🇮🇱 Hebraicoאל תתגרו בם—כי לא אתן לכם מארצם עד מדרך כף רגל כי ירשה לעשו נתתי את הר שעיר Bíblia de Jerusalém"Não vos envolvais com eles, porque não vos darei da sua terra nem ainda a pisada da planta de um pé; porquanto a Esaú tenho dado o monte Seir por herança."6Comprarei deles a preço de dinheiro o necessário para alimentar-vos, e pagareis mesmo a água que beberdes,🇮🇱 Hebraicoאכל תשברו מאתם בכסף ואכלתם וגם מים תכרו מאתם בכסף—ושתיתם Bíblia de Jerusalém"Comprareis deles, por dinheiro, comida para comerdes; e também água para beber deles comprareis por dinheiro."7porque o Senhor, teu Deus, te abençoou em todas as tuas empresas, e velou sobre ti durante a tua marcha através desse vasto deserto. Eis já quarenta anos que o Senhor, teu Deus, está contigo, e nada te faltou’.🇮🇱 Hebraicoכי יהוה אלהיך ברכך בכל מעשה ידך—ידע לכתך את המדבר הגדל הזה זה ארבעים שנה יהוה אלהיך עמך—לא חסרת דבר Bíblia de Jerusalém"Pois o SENHOR teu Deus te abençoou em toda a obra das tuas mãos; ele sabe que andas por este grande deserto; estes quarenta anos o SENHOR teu Deus esteve contigo, coisa nenhuma te faltou."8Passamos, pois, ao longe de nossos irmãos, os filhos de Esaú, que habitam em Seir, evitando o caminho da planície, assim como Elat e Asiongaber. Voltamos e tomamos o caminho na direção do deserto de Moab.🇮🇱 Hebraicoונעבר מאת אחינו בני עשו הישבים בשעיר מדרך הערבה מאילת ומעצין גבר {ס} ונפן ונעבר דרך מדבר מואב Bíblia de Jerusalém"Passando, pois, por nossos irmãos, os filhos de Esaú, que habitavam em Seir, desde o caminho da planície de Elate e de Eziom-Geber, nos viramos e passamos o caminho do deserto de Moabe."9Então o Senhor me disse: ‘Não ataques os moabitas e não entres em guerra contra eles, porque não te darei nada de sua terra; foi aos filhos de Ló que dei Ar como herança.🇮🇱 Hebraicoויאמר יהוה אלי אל תצר את מואב ואל תתגר בם מלחמה כי לא אתן לך מארצו ירשה—כי לבני לוט נתתי את ער ירשה Bíblia de Jerusalém"Então o SENHOR me disse: Não molestes aos de Moabe, e não contendas com eles em peleja, porque não te darei herança da sua terra; porquanto tenho dado a Ar por herança aos filhos de Ló."10Outrora habitavam os emim nessa terra. Era um povo grande, numeroso e de alta estatura, como os enacim.🇮🇱 Hebraicoהאמים לפנים ישבו בה—עם גדול ורב ורם כענקים Bíblia de Jerusalém"(Os emins dantes habitaram nela; um povo grande e numeroso, e alto como os gigantes."11Também eles eram considerados refaim, como os enacim; mas os moabitas chamavam-nos emim.🇮🇱 Hebraicoרפאים יחשבו אף הם כענקים והמאבים יקראו להם אמים Bíblia de Jerusalém"Também estes foram considerados gigantes como os anaquins; e os moabitas os chamavam emins."12Em Seir habitavam também os horreus, os quais foram expulsos pelos filhos de Esaú. Mas os descendentes de Esaú, após os haverem exterminado, estabeleceram-se em seu lugar, como o fez Israel na terra que o Senhor lhe deu em possessão.🇮🇱 Hebraicoובשעיר ישבו החרים לפנים ובני עשו יירשום וישמידום מפניהם וישבו תחתם כאשר עשה ישראל לארץ ירשתו אשר נתן יהוה להם Bíblia de Jerusalém"Outrora os horeus também habitaram em Seir; porém os filhos de Esaú os lançaram fora, e os destruíram de diante de si, e habitaram no seu lugar, assim como Israel fez à terra da sua herança, que o SENHOR lhes tinha dado)."13Vamos, pois! Passai a torrente de Zared. Passamos então a torrente de Zared’.🇮🇱 Hebraicoעתה קמו ועברו לכם—את נחל זרד ונעבר את נחל זרד Bíblia de Jerusalém"Levantai-vos agora, e passai o ribeiro de Zerede. Assim passamos o ribeiro de Zerede."14Durou trinta e oito anos essa nossa viagem de Cades Barne até a passagem da torrente de Zared. Entretanto, extinguiu-se do acampamento toda a geração dos homens de guerra, assim como o Senhor o tinha jurado.🇮🇱 Hebraicoוהימים אשר הלכנו מקדש ברנע עד אשר עברנו את נחל זרד שלשים ושמנה שנה—עד תם כל הדור אנשי המלחמה מקרב המחנה כאשר נשבע יהוה להם Bíblia de Jerusalém"E os dias que caminhamos, desde Cades-Barnéia até que passamos o ribeiro de Zerede, foram trinta e oito anos, até que toda aquela geração dos homens de guerra se consumiu do meio do arraial, como o SENHOR lhes jurara."15A mão do Senhor pesou sobre eles, e foram cortados do acampamento até a sua completa extinção.🇮🇱 Hebraicoוגם יד יהוה היתה בם להמם מקרב המחנה עד תמם Bíblia de Jerusalém"Assim também foi contra eles a mão do SENHOR, para os destruir do meio do arraial até os haver consumido."16Depois que todos esses homens de guerra desapareceram do meio de seu povo, levados pela morte,🇮🇱 Hebraicoויהי כאשר תמו כל אנשי המלחמה למות—מקרב העם {ס} Bíblia de Jerusalém"E sucedeu que, sendo já consumidos todos os homens de guerra, pela morte, do meio do povo,"17o Senhor disse-me:🇮🇱 Hebraicoוידבר יהוה אלי לאמר Bíblia de Jerusalém"O SENHOR me falou, dizendo:"18‘Passarás hoje a fronteira de Moab, a região de Ar,🇮🇱 Hebraicoאתה עבר היום את גבול מואב את ער Bíblia de Jerusalém"Hoje passarás a Ar, pelos termos de Moabe;"19e te encontrarás em face dos amonitas. Não os ataques, nem lhes faças guerra, porque não te darei nada da sua terra; foi aos filhos de Ló que dei a possessão dessa terra.🇮🇱 Hebraicoוקרבת מול בני עמון—אל תצרם ואל תתגר בם כי לא אתן מארץ בני עמון לך ירשה—כי לבני לוט נתתיה ירשה Bíblia de Jerusalém"E chegando até defronte dos filhos de Amom, não os molestes, e com eles não contendas; porque da terra dos filhos de Amom não te darei herança, porquanto aos filhos de Ló a tenho dado por herança."20Também esta foi reputada terra dos refaim, chamados pelos amonitas de zanzomim,🇮🇱 Hebraicoארץ רפאים תחשב אף הוא רפאים ישבו בה לפנים והעמנים יקראו להם זמזמים Bíblia de Jerusalém"(Também essa foi considerada terra de gigantes; antes nela habitavam gigantes, e os amonitas os chamavam zamzumins;"21povo grande, numeroso e de alta estatura como os enacim. Mas o Senhor exterminou-os diante dos amonitas, que os despojaram e habitaram em lugar deles.🇮🇱 Hebraicoעם גדול ורב ורם כענקים וישמידם יהוה מפניהם ויירשם וישבו תחתם Bíblia de Jerusalém"Um povo grande, e numeroso, e alto, como os gigantes; e o SENHOR os destruiu de diante dos amonitas, e estes os lançaram fora, e habitaram no seu lugar;"22Foi o que o Senhor tinha feito pelos filhos de Esaú, que habitam em Seir, destruindo os horreus diante deles. Despojaram-nos e estabeleceram-se em seu lugar, onde estão ainda hoje.🇮🇱 Hebraicoכאשר עשה לבני עשו הישבים בשעיר—אשר השמיד את החרי מפניהם ויירשם וישבו תחתם עד היום הזה Bíblia de Jerusalém"Assim como fez com os filhos de Esaú, que habitavam em Seir, de diante dos quais destruiu os horeus, e eles os lançaram fora, e habitaram no lugar deles até este dia;"23Da mesma sorte os heveus, que habitavam nas aldeias até Gaza, foram esmagados pelos caftorim, originários de Caftor, que se estabeleceram em seu lugar.🇮🇱 Hebraicoוהעוים הישבים בחצרים עד עזה—כפתרים היצאים מכפתר השמידם וישבו תחתם Bíblia de Jerusalém"Também os caftorins, que saíram de Caftor, destruíram os aveus, que habitavam em Cazerim até Gaza, e habitaram no lugar deles)."24Vamos! Desarmai as tendas e passai a torrente do Arnon. Vê: entrego-te nas mãos Seon, rei de Hesebon, o amorreu, com a sua terra. Começa a despojá-lo e faze-lhe guerra.🇮🇱 Hebraicoקומו סעו ועברו את נחל ארנן—ראה נתתי בידך את סיחן מלך חשבון האמרי ואת ארצו החל רש והתגר בו מלחמה Bíblia de Jerusalém"Levantai-vos, parti e passai o ribeiro de Arnom; eis aqui na tua mão tenho dado a Siom, amorreu, rei de Hesbom, e a sua terra; começa a possuí-la, e contende com eles em peleja."25A partir de hoje, começarei a derramar o temor e o terror de teu nome entre os povos que habitam debaixo de todo o céu, de sorte que só ao ouvir o teu nome, eles tremerão e entrarão em pânico por causa de ti’.🇮🇱 Hebraicoהיום הזה אחל תת פחדך ויראתך על פני העמים תחת כל השמים—אשר ישמעון שמעך ורגזו וחלו מפניך Bíblia de Jerusalém"Neste dia começarei a pôr um terror e um medo de ti diante dos povos que estão debaixo de todo o céu; os que ouvirem a tua fama tremerão diante de ti e se angustiarão."26Então enviei do deserto de Cademot mensageiros a Seon, rei de Hesebon, com palavras de paz, dizendo:🇮🇱 Hebraicoואשלח מלאכים ממדבר קדמות אל סיחון מלך חשבון דברי שלום לאמר Bíblia de Jerusalém"Então mandei mensageiros desde o deserto de Quedemote a Siom, rei de Hesbom, com palavras de paz, dizendo:"27‘Deixa-me atravessar a tua terra. Seguirei pela estrada comum, e não me desviarei nem para a direita nem para a esquerda.🇮🇱 Hebraicoאעברה בארצך בדרך בדרך אלך לא אסור ימין ושמאול Bíblia de Jerusalém"Deixa-me passar pela tua terra; somente pela estrada irei; não me desviarei para a direita nem para a esquerda."28Tu me venderás por dinheiro o necessário para alimentar-me, e te pagarei mesmo a água que eu beber. Deixa-me somente passar,🇮🇱 Hebraicoאכל בכסף תשברני ואכלתי ומים בכסף תתן לי ושתיתי רק אעברה ברגלי Bíblia de Jerusalém"A comida, para que eu coma, vender-me-ás por dinheiro, e dar-me-ás por dinheiro a água para que eu beba; tão-somente deixa-me passar a pé;"29– como fizeram os filhos de Esaú que habitam em Seir, e os moabitas que habitam em Ar –, até que eu chegue ao Jordão e entre na terra que o Senhor, nosso Deus, nos dá’.🇮🇱 Hebraicoכאשר עשו לי בני עשו הישבים בשעיר והמואבים הישבים בער—עד אשר אעבר את הירדן אל הארץ אשר יהוה אלהינו נתן לנו Bíblia de Jerusalém"Como fizeram comigo os filhos de Esaú, que habitam em Seir, e os moabitas que habitam em Ar; até que eu passe o Jordão, à terra que o SENHOR nosso Deus nos há de dar."30Mas Seon, rei de Hesebon, não consentiu que passássemos por sua terra; o Senhor, teu Deus, obcecara-lhe o espírito e endurecera-lhe o coração, a fim de entregá-lo em tuas mãos, como de fato aconteceu.🇮🇱 Hebraicoולא אבה סיחן מלך חשבון העברנו בו כי הקשה יהוה אלהיך את רוחו ואמץ את לבבו למען תתו בידך כיום הזה {ס} Bíblia de Jerusalém"Mas Siom, rei de Hesbom, não nos quis deixar passar por sua terra, porquanto o SENHOR teu Deus endurecera o seu espírito, e fizera obstinado o seu coração para to dar na tua mão, como hoje se vê."31O Senhor disse-me então: ‘Vê, estou pronto a entregar-te imediatamente Seon com a sua terra. Empreende a conquista e ocupa-lhe o território’.🇮🇱 Hebraicoויאמר יהוה אלי ראה החלתי תת לפניך את סיחן ואת ארצו החל רש לרשת את ארצו Bíblia de Jerusalém"E o SENHOR me disse: Eis aqui, tenho começado a dar-te Siom, e a sua terra; começa, pois, a possuí-la para que herdes a sua terra."32Seon saiu com todo o seu povo ao nosso encontro para pelejar contra nós em Jasa.🇮🇱 Hebraicoויצא סיחן לקראתנו הוא וכל עמו למלחמה—יהצה Bíblia de Jerusalém"E Siom saiu-nos ao encontro, ele e todo o seu povo, à peleja, em Jaza;"33Mas o Senhor, nosso Deus, no-lo entregou e nós derrotamo-lo com os seus filhos e todo o seu povo.🇮🇱 Hebraicoויתנהו יהוה אלהינו לפנינו ונך אתו ואת בנו ואת כל עמו Bíblia de Jerusalém"E o SENHOR nosso Deus no-lo entregou, e o ferimos a ele, e a seus filhos, e a todo o seu povo."34Tomamos-lhe então todas as suas cidades, que votamos ao interdito, com os homens, as mulheres e as crianças, sem deixar escapar ninguém.🇮🇱 Hebraicoונלכד את כל עריו בעת ההוא ונחרם את כל עיר מתם והנשים והטף לא השארנו שריד Bíblia de Jerusalém"E naquele tempo tomamos todas as suas cidades, e cada uma destruímos com os seus homens, mulheres e crianças; não deixamos a ninguém."35Só nos reservamos os animais e o espólio das cidades conquistadas.🇮🇱 Hebraicoרק הבהמה בזזנו לנו ושלל הערים אשר לכדנו Bíblia de Jerusalém"Somente tomamos por presa o gado para nós, e o despojo das cidades que tínhamos tomado."36Desde Aroer, que está à margem da torrente do Arnon, e a cidade situada no vale, até Galaad, não houve lugar tão forte que nos pudesse resistir. O Senhor, nosso Deus, tudo nos entregou.🇮🇱 Hebraicoמערער אשר על שפת נחל ארנן והעיר אשר בנחל ועד הגלעד לא היתה קריה אשר שגבה ממנו את הכל נתן יהוה אלהינו לפנינו Bíblia de Jerusalém"Desde Aroer, que está à margem do ribeiro de Arnom, e a cidade que está junto ao ribeiro, até Gileade, nenhuma cidade houve que de nós escapasse; tudo isto o SENHOR nosso Deus nos entregou."37Somente não vos aproximastes da terra dos amonitas, nem de lugar algum situado às margens da torrente do Jaboc, nem das cidades da montanha, nem de nenhum dos lugares proibidos pelo Senhor, nosso Deus.”🇮🇱 Hebraicoרק אל ארץ בני עמון לא קרבת כל יד נחל יבק וערי ההר וכל אשר צוה יהוה אלהינו Bíblia de Jerusalém"Somente à terra dos filhos de Amom não chegastes; nem a toda a margem do ribeiro de Jaboque, nem às cidades da montanha, nem a coisa alguma que nos proibira o SENHOR nosso Deus."