1Eis os discursos que Moisés dirigiu a todo o Israel, do outro lado do Jordão, no deserto, na planície que se estende defronte de Suf, entre Farã, Tofel, Labã, Haserot e Dizaab.🇮🇱 Hebraicoאלה הדברים אשר דבר משה אל כל ישראל בעבר הירדן במדבר בערבה מול סוף בין פארן ובין תפל ולבן וחצרת—ודי זהב Bíblia de Jerusalém"ESTAS são as palavras que Moisés falou a todo o Israel além do Jordão, no deserto, na planície defronte do Mar Vermelho, entre Parã e Tôfel, e Labã, e Hazerote, e Di-Zaabe."2Desde Horeb até Cades Barne há uma distância de onze jornadas de marcha pelo caminho da montanha de Seir.🇮🇱 Hebraicoאחד עשר יום מחרב דרך הר שעיר עד קדש ברנע Bíblia de Jerusalém"Onze jornadas há desde Horebe, caminho do monte Seir, até Cades-Barnéia."3No quadragésimo ano, no primeiro dia do décimo primeiro mês, diante dos israelitas, Moisés pronunciou todos os discursos que o Senhor lhe tinha ordenado dizer,🇮🇱 Hebraicoויהי בארבעים שנה בעשתי עשר חדש באחד לחדש דבר משה אל בני ישראל ככל אשר צוה יהוה אתו אלהם Bíblia de Jerusalém"E sucedeu que, no ano quadragésimo, no mês undécimo, no primeiro dia do mês, Moisés falou aos filhos de Israel, conforme a tudo o que o SENHOR lhe mandara acerca deles."4depois de ter derrotado Seon, rei dos amorreus, que habitava em Hesebon, e Og, rei de Basã, que morava em Astarot e Edrai.🇮🇱 Hebraicoאחרי הכתו את סיחן מלך האמרי אשר יושב בחשבון—ואת עוג מלך הבשן אשר יושב בעשתרת באדרעי Bíblia de Jerusalém"Depois que feriu a Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, e a Ogue, rei de Basã, que habitava em Astarote, em Edrei."5Do outro lado do Jordão, na terra de Moab, Moisés começou a expor a lei, dizendo:🇮🇱 Hebraicoבעבר הירדן בארץ מואב הואיל משה באר את התורה הזאת לאמר Bíblia de Jerusalém"Além do Jordão, na terra de Moabe, começou Moisés a declarar esta lei, dizendo:"6“O Senhor, nosso Deus, falou-nos nestes termos em Horeb: Tendes-vos demorado muito tempo neste monte.🇮🇱 Hebraicoיהוה אלהינו דבר אלינו בחרב לאמר רב לכם שבת בהר הזה Bíblia de Jerusalém"O SENHOR nosso Deus nos falou em Horebe, dizendo: Assaz vos haveis demorado neste monte."7Voltai e parti. Tomai o caminho do monte dos amorreus e das regiões vizinhas; ide às planícies, às montanhas, aos vales, ao Negueb, às costas do mar, à terra dos cananeus, ao Líbano e até o grande rio Eufrates.🇮🇱 Hebraicoפנו וסעו לכם ובאו הר האמרי ואל כל שכניו בערבה בהר ובשפלה ובנגב ובחוף הים—ארץ הכנעני והלבנון עד הנהר הגדל נהר פרת Bíblia de Jerusalém"Voltai-vos, e parti, e ide à montanha dos amorreus, e a todos os seus vizinhos, à planície, e à montanha, e ao vale, e ao sul, e à margem do mar; à terra dos cananeus, e ao Líbano, até ao grande rio, o rio Eufrates."8Eis que eu vos entrego esta terra. Ide e possuí a terra que jurei dar a vossos pais Abraão, Isaac e Jacó, a eles e à sua posteridade.🇮🇱 Hebraicoראה נתתי לפניכם את הארץ באו ורשו את הארץ אשר נשבע יהוה לאבתיכם לאברהם ליצחק וליעקב לתת להם ולזרעם אחריהם Bíblia de Jerusalém"Eis que tenho posto esta terra diante de vós; entrai e possuí a terra que o SENHOR jurou a vossos pais, Abraão, Isaque e Jacó, que a daria a eles e à sua descendência depois deles."9Eu vos disse nessa mesma época: eu sozinho não posso tomar conta de vós.🇮🇱 Hebraicoואמר אלכם בעת ההוא לאמר לא אוכל לבדי שאת אתכם Bíblia de Jerusalém"E no mesmo tempo eu vos falei, dizendo: Eu sozinho não poderei levar-vos."10O Senhor, vosso Deus, vos multiplicou de tal modo que sois hoje tão numerosos como as estrelas do céu.🇮🇱 Hebraicoיהוה אלהיכם הרבה אתכם והנכם היום ככוכבי השמים לרב Bíblia de Jerusalém"O SENHOR vosso Deus já vos tem multiplicado; e eis que em multidão sois hoje como as estrelas do céu."11Que o Senhor, o Deus de vossos pais, vos multiplique mil vezes mais e vos abençoe como prometeu.🇮🇱 Hebraicoיהוה אלהי אבותכם יסף עליכם ככם—אלף פעמים ויברך אתכם כאשר דבר לכם Bíblia de Jerusalém"O SENHOR Deus de vossos pais vos aumente, ainda mil vezes mais do que sois; e vos abençoe, como vos tem falado."12Como poderia eu sozinho encarregar-me de vós e levar o fardo de vossas contendas?🇮🇱 Hebraicoאיכה אשא לבדי טרחכם ומשאכם וריבכם Bíblia de Jerusalém"Como suportaria eu sozinho os vossos fardos, e as vossas cargas, e as vossas contendas?"13Escolhei, de cada uma de vossas tribos, homens sábios, prudentes e experimentados, que eu ponha à vossa frente.🇮🇱 Hebraicoהבו לכם אנשים חכמים ונבנים וידעים—לשבטיכם ואשימם בראשיכם Bíblia de Jerusalém"Tomai-vos homens sábios e entendidos, experimentados entre as vossas tribos, para que os ponha por chefes sobre vós."14Vós então me respondestes: ‘É uma boa coisa o que nos propões’.🇮🇱 Hebraicoותענו אתי ותאמרו טוב הדבר אשר דברת לעשות Bíblia de Jerusalém"Então vós me respondestes, e dissestes: Bom é fazer o que tens falado."15Tomei, pois, dentre vós, homens sábios e experimentados que pus à vossa frente como chefes de milhares, de centenas, de cinquentenas e de dezenas, bem como escribas em vossas tribos.🇮🇱 Hebraicoואקח את ראשי שבטיכם אנשים חכמים וידעים ואתן אותם ראשים עליכם שרי אלפים ושרי מאות ושרי חמשים ושרי עשרת ושטרים לשבטיכם Bíblia de Jerusalém"Tomei, pois, os chefes de vossas tribos, homens sábios e experimentados, e os tenho posto por cabeças sobre vós, por capitães de milhares, e por capitães de cem, e por capitães de cinqüenta, e por capitães de dez, e por governadores das vossas tribos."16Nesse mesmo tempo, dei esta ordem aos vossos juízes: ‘Dai audiência aos vossos irmãos e julgai com equidade as questões de cada um deles com o seu irmão ou com o estrangeiro que mora com ele.🇮🇱 Hebraicoואצוה את שפטיכם בעת ההוא לאמר שמע בין אחיכם ושפטתם צדק בין איש ובין אחיו ובין גרו Bíblia de Jerusalém"E no mesmo tempo mandei a vossos juízes, dizendo: Ouvi a causa entre vossos irmãos, e julgai justamente entre o homem e seu irmão, e entre o estrangeiro que está com ele."17Não fareis distinção de pessoas em vossos julgamentos. Ouvireis o pequeno como o grande, sem temor de ninguém, porque o juízo é de Deus. Se uma questão vos parecer muito complicada, devereis apresentá-la a mim para que eu a ouça.🇮🇱 Hebraicoלא תכירו פנים במשפט כקטן כגדל תשמעון—לא תגורו מפני איש כי המשפט לאלהים הוא והדבר אשר יקשה מכם תקרבון אלי ושמעתיו Bíblia de Jerusalém"Não discriminareis as pessoas em juízo; ouvireis assim o pequeno como o grande; não temereis a face de ninguém, porque o juízo é de Deus; porém a causa que vos for difícil fareis vir a mim, e eu a ouvirei."18É assim que, naquele tempo, vos ordenei tudo o que devíeis fazer’.”🇮🇱 Hebraicoואצוה אתכם בעת ההוא את כל הדברים אשר תעשון Bíblia de Jerusalém"Assim naquele tempo vos ordenei todas as coisas que havíeis de fazer."19“Depois partimos de Horeb para atravessar esse vasto e terrível deserto que vistes, do monte dos amorreus, como nos havia ordenado o Senhor, nosso Deus. E chegamos a Cades Barne.🇮🇱 Hebraicoונסע מחרב ונלך את כל המדבר הגדול והנורא ההוא אשר ראיתם דרך הר האמרי כאשר צוה יהוה אלהינו אתנו ונבא עד קדש ברנע Bíblia de Jerusalém"Então partimos de Horebe, e caminhamos por todo aquele grande e tremendo deserto que vistes, pelo caminho das montanhas dos amorreus, como o SENHOR nosso Deus nos ordenara; e chegamos a Cades-Barnéia."20Eu vos disse então: ‘Eis-vos chegados ao monte dos amorreus que o Senhor, nosso Deus, nos dá.🇮🇱 Hebraicoואמר אלכם באתם עד הר האמרי אשר יהוה אלהינו נתן לנו Bíblia de Jerusalém"Então eu vos disse: Chegados sois às montanhas dos amorreus, que o SENHOR nosso Deus nos dá."21Vê: O Senhor, teu Deus, te entrega a terra. Subi e possuí-a, como o prometeu o Deus de teus pais. Não tenhas medo; não te assustes’.*🇮🇱 Hebraicoראה נתן יהוה אלהיך לפניך—את הארץ עלה רש כאשר דבר יהוה אלהי אבתיך לך—אל תירא ואל תחת Bíblia de Jerusalém"Eis aqui o SENHOR teu Deus tem posto esta terra diante de ti; sobe, toma posse dela, como te falou o SENHOR Deus de teus pais; não temas, e não te assustes."22Vós vos aproximastes de mim e dissestes: ‘Enviemos homens adiante de nós, que explorem a terra e nos informem por que caminho devemos subir e para que cidades devemos ir’.🇮🇱 Hebraicoותקרבון אלי כלכם ותאמרו נשלחה אנשים לפנינו ויחפרו לנו את הארץ וישבו אתנו דבר—את הדרך אשר נעלה בה ואת הערים אשר נבא אליהן Bíblia de Jerusalém"Então todos vós chegastes a mim, e dissestes: Mandemos homens adiante de nós, para que nos espiem a terra e, de volta, nos ensinem o caminho pelo qual devemos subir, e as cidades a que devemos ir."23Vosso parecer agradou-me, e escolhi dentre vós doze homens, um de cada tribo.🇮🇱 Hebraicoוייטב בעיני הדבר ואקח מכם שנים עשר אנשים איש אחד לשבט Bíblia de Jerusalém"Isto me pareceu bem; de modo que de vós tomei doze homens, de cada tribo um homem."24Eles partiram, subiram as montanhas e chegaram ao vale de Escol, explorando a terra.🇮🇱 Hebraicoויפנו ויעלו ההרה ויבאו עד נחל אשכל וירגלו אתה Bíblia de Jerusalém"E foram-se, e subiram à montanha, e chegaram até ao vale de Escol, e o espiaram."25Tomaram consigo frutos da terra e no-los trouxeram dizendo: ‘A terra, que nos dá o Senhor, nosso Deus, é boa’.🇮🇱 Hebraicoויקחו בידם מפרי הארץ ויורדו אלינו וישבו אתנו דבר ויאמרו טובה הארץ אשר יהוה אלהינו נתן לנו Bíblia de Jerusalém"E tomaram do fruto da terra nas suas mãos, e no-lo trouxeram e nos informaram, dizendo: Boa é a terra que nos dá o SENHOR nosso Deus."26Mas não quisestes subir a ela, e fostes rebeldes ao mandamento do Senhor, nosso Deus.🇮🇱 Hebraicoולא אביתם לעלת ותמרו את פי יהוה אלהיכם Bíblia de Jerusalém"Porém vós não quisestes subir; mas fostes rebeldes ao mandado do SENHOR nosso Deus."27E murmurastes em vossas tendas, dizendo: ‘O Senhor tem-nos ódio e, por isso, nos tirou da terra do Egito para entregar-nos ao extermínio pelas mãos dos amorreus.🇮🇱 Hebraicoותרגנו באהליכם ותאמרו בשנאת יהוה אתנו הוציאנו מארץ מצרים—לתת אתנו ביד האמרי להשמידנו Bíblia de Jerusalém"E murmurastes nas vossas tendas, e dissestes: Porquanto o SENHOR nos odeia, nos tirou da terra do Egito para nos entregar nas mãos dos amorreus, para destruir-nos."28Para onde iremos? Nossos irmãos fizeram-nos perder a coragem quando nos disseram ter visto um povo maior e de estatura mais alta que a nossa, e cidades grandes e fortificadas, cujos muros se elevavam até o céu, e vimos até mesmo filhos de Enacim por lá’.🇮🇱 Hebraicoאנה אנחנו עלים אחינו המסו את לבבנו לאמר עם גדול ורם ממנו ערים גדלת ובצורת בשמים וגם בני ענקים ראינו שם Bíblia de Jerusalém"Para onde subiremos? Nossos irmãos fizeram com que se derretesse o nosso coração, dizendo: Maior e mais alto é este povo do que nós, as cidades são grandes e fortificadas até aos céus; e também vimos ali filhos dos gigantes."29Eu, porém, vos respondi: ‘Não vos assusteis nem tenhais medo deles.🇮🇱 Hebraicoואמר אלכם לא תערצון ולא תיראון מהם Bíblia de Jerusalém"Então eu vos disse: Não vos espanteis, nem os temais."30O Senhor, vosso Deus, que marcha diante de vós, combaterá ele mesmo em vosso lugar, como sempre o fez sob os vossos olhos, no Egito🇮🇱 Hebraicoיהוה אלהיכם ההלך לפניכם הוא ילחם לכם ככל אשר עשה אתכם במצרים—לעיניכם Bíblia de Jerusalém"O SENHOR vosso Deus que vai adiante de vós, ele pelejará por vós, conforme a tudo o que fez convosco, diante de vossos olhos, no Egito;"31e no deserto. No deserto, tu mesmo viste como o Senhor, teu Deus, te levou por todo caminho por onde andaste, como um homem costuma levar seu filho, até que chegásseis a esse lugar’.🇮🇱 Hebraicoובמדבר אשר ראית אשר נשאך יהוה אלהיך כאשר ישא איש את בנו—בכל הדרך אשר הלכתם עד באכם עד המקום הזה Bíblia de Jerusalém"Como também no deserto, onde vistes que o SENHOR vosso Deus nele vos levou, como um homem leva seu filho, por todo o caminho que andastes, até chegardes a este lugar."32E, apesar disso, não tivestes confiança no Senhor, vosso Deus,🇮🇱 Hebraicoובדבר הזה—אינכם מאמינם ביהוה אלהיכם Bíblia de Jerusalém"Mas nem por isso crestes no SENHOR vosso Deus,"33o qual, procurando-vos um lugar onde acampar, marchava adiante de vós no caminho, de noite no fogo, para vos mostrar o caminho, e de dia na nuvem.🇮🇱 Hebraicoההלך לפניכם בדרך לתור לכם מקום—לחנתכם באש לילה לראתכם בדרך אשר תלכו בה ובענן יומם Bíblia de Jerusalém"Que foi adiante de vós por todo o caminho, para vos achar o lugar onde vós deveríeis acampar; de noite no fogo, para vos mostrar o caminho por onde havíeis de andar, e de dia na nuvem."34O Senhor, tendo ouvido o som de vossas palavras, encolerizou-se e fez este juramento:🇮🇱 Hebraicoוישמע יהוה את קול דבריכם ויקצף וישבע לאמר Bíblia de Jerusalém"Ouvindo, pois, o SENHOR a voz das vossas palavras, indignou-se, e jurou, dizendo:"35‘Nenhum dos homens desta geração perversa verá a boa terra que eu, com juramento, prometi dar a vossos pais,🇮🇱 Hebraicoאם יראה איש באנשים האלה הדור הרע הזה—את הארץ הטובה אשר נשבעתי לתת לאבתיכם Bíblia de Jerusalém"Nenhum dos homens desta maligna geração verá esta boa terra que jurei dar a vossos pais."36exceto Caleb, filho de Jefoné. Este a verá, e eu darei a ele e a seus filhos o solo que ele pisou, porque cumpriu a vontade do Senhor’.🇮🇱 Hebraicoזולתי כלב בן יפנה הוא יראנה ולו אתן את הארץ אשר דרך בה ולבניו—יען אשר מלא אחרי יהוה Bíblia de Jerusalém"Salvo Calebe, filho de Jefoné; ele a verá, e a terra que pisou darei a ele e a seus filhos; porquanto perseverou em seguir ao SENHOR."37Até contra mim se irritou o Senhor por causa de vós: tu tampouco – disse-me ele – entrarás nessa terra!🇮🇱 Hebraicoגם בי התאנף יהוה בגללכם לאמר גם אתה לא תבא שם Bíblia de Jerusalém"Também o SENHOR se indignou contra mim por causa de vós, dizendo: Também tu lá não entrarás."38É Josué, filho de Nun, que ali entrará. Anima-o, pois é ele que introduzirá Israel na possessão da terra.🇮🇱 Hebraicoיהושע בן נון העמד לפניך הוא יבא שמה אתו חזק כי הוא ינחלנה את ישראל Bíblia de Jerusalém"Josué, filho de Num, que está diante de ti, ele ali entrará; fortalece-o, porque ele a fará herdar a Israel."39Vossos filhinhos, dos quais dissestes que seriam a presa do deserto, e vossos filhos, que hoje ainda não sabem distinguir o bem do mal, estes entrarão; a eles darei a terra e a possuirão.🇮🇱 Hebraicoוטפכם אשר אמרתם לבז יהיה ובניכם אשר לא ידעו היום טוב ורע—המה יבאו שמה ולהם אתננה והם יירשוה Bíblia de Jerusalém"E vossos meninos, de quem dissestes: Por presa serão; e vossos filhos, que hoje não conhecem nem o bem nem o mal, eles ali entrarão, e a eles a darei, e eles a possuirão."40Quanto a vós, voltai para trás e parti para o deserto na direção do mar Vermelho.🇮🇱 Hebraicoואתם פנו לכם וסעו המדברה דרך ים סוף Bíblia de Jerusalém"Porém vós virai-vos, e parti para o deserto, pelo caminho do Mar Vermelho."41Vós respondestes-me: ‘Pecamos contra o Senhor. Vamos combater, como o Senhor, nosso Deus, nos ordenou’. E quando cada um de vós, tomando as suas armas, vos dispusestes inconsideradamente a marchar sobre o monte,🇮🇱 Hebraicoותענו ותאמרו אלי חטאנו ליהוה—אנחנו נעלה ונלחמנו ככל אשר צונו יהוה אלהינו ותחגרו איש את כלי מלחמתו ותהינו לעלת ההרה Bíblia de Jerusalém"Então respondestes, e me dissestes: Pecamos contra o SENHOR; nós subiremos e pelejaremos, conforme a tudo o que nos ordenou o SENHOR nosso Deus. E armastes-vos, cada um de vós, dos seus instrumentos de guerra, e estivestes prestes para subir à montanha."42o Senhor disse-me: ‘Dize-lhes: Não subais, não entreis em combate algum, porque não estou no meio de vós. Se o fizerdes, sereis vencidos por vossos inimigos’.🇮🇱 Hebraicoויאמר יהוה אלי אמר להם לא תעלו ולא תלחמו—כי אינני בקרבכם ולא תנגפו לפני איביכם Bíblia de Jerusalém"E disse-me o SENHOR: Dize-lhes: Não subais nem pelejeis, pois não estou no meio de vós; para que não sejais feridos diante de vossos inimigos."43Em vão vos referi todas essas palavras: não me ouvistes e tivestes a presunção de subir ao monte, a despeito das ordens do Senhor.🇮🇱 Hebraicoואדבר אליכם ולא שמעתם ותמרו את פי יהוה ותזדו ותעלו ההרה Bíblia de Jerusalém"Porém, falando-vos eu, não ouvistes; antes fostes rebeldes ao mandado do SENHOR, e vos ensoberbecestes, e subistes à montanha."44Então os amorreus que habitavam nessa montanha saíram contra vós, perseguiram-vos como abelhas e retalharam-vos desde Seir até Horma.🇮🇱 Hebraicoויצא האמרי הישב בהר ההוא לקראתכם וירדפו אתכם כאשר תעשינה הדברים ויכתו אתכם בשעיר עד חרמה Bíblia de Jerusalém"E os amorreus, que habitavam naquela montanha, vos saíram ao encontro; e perseguiram-vos como fazem as abelhas e vos derrotaram desde Seir até Horma."45Voltando, chorastes diante do Senhor, mas o Senhor não ouviu os vossos clamores, nem vos inclinou os seus ouvidos.🇮🇱 Hebraicoותשבו ותבכו לפני יהוה ולא שמע יהוה בקלכם ולא האזין אליכם Bíblia de Jerusalém"Tornando, pois, vós, e chorando perante o SENHOR, o SENHOR não ouviu a vossa voz, nem vos escutou."46Por isso é que ficastes tanto tempo em Cades, como o sabeis.”🇮🇱 Hebraicoותשבו בקדש ימים רבים כימים אשר ישבתם Bíblia de Jerusalém"Assim permanecestes muitos dias em Cades, pois ali vos demorastes muito."