1– Entro no meu jardim, minha irmã, minha noiva, colho a minha mirra e o meu bálsamo, como o meu favo com meu mel, bebo o meu vinho com o meu leite. Amigos, comei e bebei; inebriai-vos, ó caríssimos.*🇮🇱 Hebraicoבאתי לגני אחתי כלה—אריתי מורי עם בשמי אכלתי יערי עם דבשי שתיתי ייני עם חלבי אכלו רעים שתו ושכרו דודים {ס} Bíblia de Jerusalém"JÁ entrei no meu jardim, minha irmã, minha esposa; colhi a minha mirra com a minha especiaria, comi o meu favo com o meu mel, bebi o meu vinho com o meu leite; comei, amigos, bebei abundantemente, ó amados."2Eu dormia, mas meu coração velava. Eis a voz do meu amado. Ele bate. Abre-me, minha irmã, minha amada, minha pomba, minha perfeita; minha cabeça está coberta de orvalho, e os cachos de meus cabelos cheios das gotas da noite.🇮🇱 Hebraicoאני ישנה ולבי ער קול דודי דופק פתחי לי אחתי רעיתי יונתי תמתי—שראשי נמלא טל קוצותי רסיסי לילה Bíblia de Jerusalém"Eu dormia, mas o meu coração velava; e eis a voz do meu amado que está batendo: abre-me, minha irmã, meu amor, pomba minha, imaculada minha, porque a minha cabeça está cheia de orvalho, os meus cabelos das gotas da noite."3Tirei minha túnica; como irei revesti-la? Lavei os meus pés; por que sujá-los de novo?🇮🇱 Hebraicoפשטתי את כתנתי—איככה אלבשנה רחצתי את רגלי איככה אטנפם Bíblia de Jerusalém"Já despi a minha roupa; como as tornarei a vestir? Já lavei os meus pés; como os tornarei a sujar?"4Meu bem-amado passou a mão pela abertura (da porta) e o meu coração estremeceu.🇮🇱 Hebraicoדודי שלח ידו מן החר ומעי המו עליו Bíblia de Jerusalém"O meu amado pôs a sua mão pela fresta da porta, e as minhas entranhas estremeceram por amor dele."5Levantei-me para abrir ao meu amado; a mirra escorria de minhas mãos, de meus dedos a mirra líquida sobre os trincos do ferrolho.🇮🇱 Hebraicoקמתי אני לפתח לדודי וידי נטפו מור ואצבעתי מור עבר על כפות המנעול Bíblia de Jerusalém"Eu me levantei para abrir ao meu amado, e as minhas mãos gotejavam mirra, e os meus dedos mirra com doce aroma, sobre as aldravas da fechadura."6Abri ao meu bem-amado, mas ele já se tinha ido, já tinha desaparecido; ouvindo-o falar, eu ficava fora de mim. Procurei-o e não o encontrei; chamei-o, mas ele não respondeu.*🇮🇱 Hebraicoפתחתי אני לדודי ודודי חמק עבר נפשי יצאה בדברו—בקשתיהו ולא מצאתיהו קראתיו ולא ענני Bíblia de Jerusalém"Eu abri ao meu amado, mas já o meu amado tinha se retirado, e tinha ido; a minha alma desfaleceu quando ele falou; busquei-o e não o achei, chamei-o e não me respondeu."7Os guardas encontraram-me, quando faziam sua ronda na cidade. Bateram-me, feriram-me, arrancaram-me o manto os guardas das muralhas.*🇮🇱 Hebraicoמצאני השמרים הסבבים בעיר הכוני פצעוני נשאו את רדידי מעלי שמרי החמות Bíblia de Jerusalém"Acharam-me os guardas que rondavam pela cidade; espancaram-me, feriram-me, tiraram-me o manto os guardas dos muros."8Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, se encontrardes o meu amado, que lhe haveis de dizer? Dizei-lhe que estou enferma de amor.🇮🇱 Hebraicoהשבעתי אתכם בנות ירושלם אם תמצאו את דודי—מה תגידו לו שחולת אהבה אני Bíblia de Jerusalém"Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, que, se achardes o meu amado, lhe digais que estou enferma de amor."9– Que tem o teu bem-amado a mais que os outros, ó tu, a mais bela das mulheres? Que tem o teu bem-amado a mais que os outros, para que assim nos conjures?*🇮🇱 Hebraicoמה דודך מדוד היפה בנשים מה דודך מדוד שככה השבעתנו Bíblia de Jerusalém"Que é o teu amado mais do que outro amado, ó tu, a mais formosa entre as mulheres? Que é o teu amado mais do que outro amado, que tanto nos conjuras?"10– Meu amado é forte e corado, distingue-se entre dez mil.🇮🇱 Hebraicoדודי צח ואדום דגול מרבבה Bíblia de Jerusalém"O meu amado é branco e rosado; ele é o primeiro entre dez mil."11Sua cabeça é de ouro puro, seus cachos flexíveis são negros como o corvo.*🇮🇱 Hebraicoראשו כתם פז קוצותיו תלתלים שחרות כעורב Bíblia de Jerusalém"A sua cabeça é como o ouro mais apurado, os seus cabelos são crespos, pretos como o corvo."12Seus olhos são como pombas à beira dos regatos, banhando-se em leite, pousadas nas praias.🇮🇱 Hebraicoעיניו כיונים על אפיקי מים רחצות בחלב—ישבות על מלאת Bíblia de Jerusalém"Os seus olhos são como os das pombas junto às correntes das águas, lavados em leite, postos em engaste."13Suas faces são um jardim perfumado onde crescem plantas perfumadas. Seus lábios são lírios que destilam mirra líquida.🇮🇱 Hebraicoלחיו כערוגת הבשם מגדלות מרקחים שפתותיו שושנים—נטפות מור עבר Bíblia de Jerusalém"As suas faces são como um canteiro de bálsamo, como flores perfumadas; os seus lábios são como lírios gotejando mirra com doce aroma."14Suas mãos são argolas de ouro incrustadas de pedrarias. Seu corpo é um bloco de marfim recoberto de safiras.🇮🇱 Hebraicoידיו גלילי זהב ממלאים בתרשיש מעיו עשת שן מעלפת ספירים Bíblia de Jerusalém"As suas mãos são como anéis de ouro engastados de berilo; o seu ventre como alvo marfim, coberto de safiras."15Suas pernas são colunas de alabastro erguidas sobre pedestais de ouro puro. Seu aspecto é como o do Líbano, imponente como os cedros.🇮🇱 Hebraicoשוקיו עמודי שש מיסדים על אדני פז מראהו כלבנון—בחור כארזים Bíblia de Jerusalém"As suas pernas como colunas de mármore colocadas sobre bases de ouro puro; o seu aspecto como o Líbano, excelente como os cedros."16Sua boca é cheia de doçura, tudo nele é encanto. Assim é o meu amigo, tal é o meu amado, ó filhas de Jerusalém!🇮🇱 Hebraicoחכו ממתקים וכלו מחמדים זה דודי וזה רעי בנות ירושלם Bíblia de Jerusalém"A sua boca é muitíssimo suave, sim, ele é totalmente desejável. Tal é o meu amado, e tal o meu amigo, ó filhas de Jerusalém."