1Sou o narciso de Saron, o lírio dos vales.🇮🇱 Hebraicoאני חבצלת השרון שושנת העמקים Bíblia de Jerusalém"EU sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales."2– Como o lírio entre os espinhos, assim é minha amada entre as jovens.🇮🇱 Hebraicoכשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות Bíblia de Jerusalém"Qual o lírio entre os espinhos, tal é meu amor entre as filhas."3– Como a macieira entre as árvores da floresta, assim é o meu amado entre os jovens; gosto de sentar-me à sua sombra, e seu fruto é doce à minha boca.🇮🇱 Hebraicoכתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי Bíblia de Jerusalém"Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos; desejo muito a sua sombra, e debaixo dela me assento; e o seu fruto é doce ao meu paladar."4Ele introduziu-me num celeiro, e o estandarte, que levanta sobre mim, é o amor.*🇮🇱 Hebraicoהביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה Bíblia de Jerusalém"Levou-me à casa do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor."5Restaurou-me com tortas de uva, fortaleceu-me com maçãs, porque estou enferma de amor.🇮🇱 Hebraicoסמכוני באשישות—רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני Bíblia de Jerusalém"Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor."6Sua mão esquerda está sob minha cabeça, e sua direita abraça-me.🇮🇱 Hebraicoשמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני Bíblia de Jerusalém"A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace."7– Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e as corças dos campos, que não desperteis nem perturbeis o amor, até que ele o queira.*🇮🇱 Hebraicoהשבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ {ס} Bíblia de Jerusalém"Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o meu amor, até que queira."8– Oh, esta é a voz do meu amado! Ei-lo que aí vem, saltando sobre os montes, pulando sobre as colinas.*🇮🇱 Hebraicoקול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים—מקפץ על הגבעות Bíblia de Jerusalém"Esta é a voz do meu amado; ei-lo aí, que já vem saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros."9Meu amado é como a gazela ou como um cervozinho. Ei-lo que está atrás da nossa parede. Olha pela janela, espreita pelas grades.🇮🇱 Hebraicoדומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו—משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים Bíblia de Jerusalém"O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, espreitando pelas grades."10Meu bem-amado disse-me: “Levanta-te, minha amada; vem, formosa minha.🇮🇱 Hebraicoענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך Bíblia de Jerusalém"O meu amado fala e me diz: Levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem."11Eis que o inverno passou: cessaram e desapareceram as chuvas.🇮🇱 Hebraicoכי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו Bíblia de Jerusalém"Porque eis que passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;"12Apareceram as flores na nossa terra, voltou o tempo das canções. Em nossas terras já se ouve a voz da rola.🇮🇱 Hebraicoהנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו Bíblia de Jerusalém"Aparecem as flores na terra, o tempo de cantar chega, e a voz da rola ouve-se em nossa terra."13A figueira já começa a dar os seus figos, e a vinha em flor exala o seu perfume; levanta-te, minha amada, formosa minha, e vem.🇮🇱 Hebraicoהתאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי (לך) רעיתי יפתי ולכי לך {ס} Bíblia de Jerusalém"A figueira já deu os seus figos verdes, e as vides em flor exalam o seu aroma; levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem."14Minha pomba, oculta nas fendas do rochedo, e nos abrigos das rochas escarpadas, mostra-me o teu rosto, faze-me ouvir a tua voz. Tua voz é tão doce e delicado teu rosto!”.🇮🇱 Hebraicoיונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה {ס} Bíblia de Jerusalém"Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me a tua face, faze-me ouvir a tua voz, porque a tua voz é doce, e a tua face graciosa."15– Apanhai-nos as raposas, essas pequenas raposas que devastam nossas vinhas, pois nossas vinhas estão em flor.*🇮🇱 Hebraicoאחזו לנו שעלים—שעלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר Bíblia de Jerusalém"Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas, porque as nossas vinhas estão em flor."16– Meu bem-amado é para mim, e eu para ele; ele apascenta entre os lírios.🇮🇱 Hebraicoדודי לי ואני לו הרעה בשושנים Bíblia de Jerusalém"O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios."17Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, volta, ó meu amado, como a gazela ou o cervozinho para os montes escarpados.*🇮🇱 Hebraicoעד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים—על הרי בתר {ס} Bíblia de Jerusalém"Até que refresque o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu; faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes de Beter."