1Todo o Israel foi ter com Davi, em Hebron. Disseram-lhe “Vê, nós somos teus ossos e tua carne.*🇮🇱 Hebraicoויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו Bíblia de Jerusalém"ENTÃO todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebrom, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne."2Já antes, quando Saul era rei, eras tu que conduzias os destinos de Israel. O Senhor, teu Deus, te disse: ‘És tu que apascentarás Israel, meu povo, e serás tu o chefe de Israel, meu povo’.”🇮🇱 Hebraicoגם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך—אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל Bíblia de Jerusalém"E também outrora, sendo Saul ainda rei, eras tu o que fazias sair e entrar a Israel; também o SENHOR teu Deus te disse: Tu apascentarás o meu povo Israel, e tu serás chefe sobre o meu povo Israel."3Assim todos os anciãos de Israel vieram para junto do rei, em Hebron, e Davi concluiu um pacto com eles, em Hebron, diante do Senhor. Então, eles ungiram-no rei de Israel, segundo a palavra do Senhor, pronunciada por Samuel.🇮🇱 Hebraicoויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל {ס} Bíblia de Jerusalém"Também vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom, e Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o SENHOR; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do SENHOR pelo ministério de Samuel."4Davi foi com todo o Israel contra Jerusalém, chamada então, Jebus, onde estavam os jebuseus, habitantes da terra.🇮🇱 Hebraicoוילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ Bíblia de Jerusalém"E partiu Davi e todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus; porque ali estavam os jebuseus, habitantes da terra."5Os jebuseus disseram a Davi: “Aqui não entrarás”. Mas Davi se apoderou da fortaleza de Sião, que se tornou a Cidade de Davi.🇮🇱 Hebraicoויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד Bíblia de Jerusalém"E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Porém Davi ganhou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi."6“O primeiro – disse ele –, seja quem for, que vencer os jebuseus, será nomeado chefe e príncipe.” O primeiro que subiu foi Joab, filho de Sárvia, e tornou-se chefe.🇮🇱 Hebraicoויאמר דויד—כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש Bíblia de Jerusalém"Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. Então Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela; pelo que foi feito chefe."7Davi instalou-se na fortaleza, que por isso se chama Cidade de Davi.🇮🇱 Hebraicoוישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד Bíblia de Jerusalém"E Davi habitou na fortaleza; por isso foi chamada a cidade de Davi."8Ele fortificou a cidade ao redor, desde Milo até seus arredores e Joab restaurou o resto da cidade.🇮🇱 Hebraicoויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר Bíblia de Jerusalém"E edificou a cidade ao redor, desde Milo até ao circuito; e Joabe renovou o restante da cidade."9Davi tornou-se cada vez mais poderoso e o Deus dos exércitos estava com ele.🇮🇱 Hebraicoוילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו {פ} Bíblia de Jerusalém"E Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o SENHOR dos Exércitos era com ele."10Eis os chefes dos heróis que estavam a serviço de Davi e que o ajudaram com todo o Israel a assegurar seu domínio, a fim de fazê-lo rei, segundo a palavra do Senhor, com respeito a Israel.🇮🇱 Hebraicoואלה ראשי הגברים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו—כדבר יהוה על ישראל {ס} Bíblia de Jerusalém"E estes foram os chefes dos poderosos que Davi tinha, e que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do SENHOR, no tocante a Israel."11Segue a relação dos heróis que estavam a serviço de Davi: Jesbaam, chefe dos trinta. Ele brandiu sua lança contra trezentos homens e os abateu de uma só vez.🇮🇱 Hebraicoואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים (השלישים)—הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת Bíblia de Jerusalém"E este é o número dos poderosos que Davi tinha: Jasobeão, hacmonita, chefe dos capitães, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, de uma vez os matou."12Depois deste, Eleazar, filho de Dodô, o aoíta, um dos três heróis.🇮🇱 Hebraicoואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים Bíblia de Jerusalém"E, depois dele Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três poderosos."13Estava ele com Davi em Afes-Domim, onde os filisteus se tinham reunido para o combate. Lá havia um campo de cevada e o exército fugia diante dos filisteus.🇮🇱 Hebraicoהוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים Bíblia de Jerusalém"Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugiu de diante dos filisteus."14Eles se postaram no meio do campo, defenderam-no e destroçaram os filisteus. Assim o Senhor assegurou uma grande vitória.🇮🇱 Hebraicoויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה Bíblia de Jerusalém"E puseram-se no meio daquele campo, e o defenderam, e feriram os filisteus; e o SENHOR efetuou um grande livramento."15Três dos trinta capitães desceram à rocha para perto de Davi, junto da caverna de Odolam, enquanto o acampamento dos filisteus estava levantado no vale dos refains.🇮🇱 Hebraicoוירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד—אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים Bíblia de Jerusalém"E três dos trinta capitães desceram à penha, a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estava acampado no vale de Refaim."16Enquanto Davi estava na caverna, uma guarnição de filisteus se achava em Belém.🇮🇱 Hebraicoודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם Bíblia de Jerusalém"E Davi estava então no lugar forte; e o alojamento dos filisteus estava então em Belém."17Davi exprimiu um desejo: “Quem me dará de beber – disse ele – da água da cisterna que está às portas de Belém?”.🇮🇱 Hebraicoויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער Bíblia de Jerusalém"E desejou Davi, e disse: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!"18Os três homens atravessaram o acampamento dos filisteus e tiraram água da cisterna que está à porta de Belém. Eles a levaram a Davi, mas Davi não quis bebê-la e fez dela uma libação ao Senhor:🇮🇱 Hebraicoויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה Bíblia de Jerusalém"Então aqueles três romperam pelo acampamento dos filisteus, e tiraram água do poço de Belém, que estava junto à porta, e tomaram dela e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou ao SENHOR,"19“Deus me livre – disse ele – de beber semelhante coisa! Haveria eu de beber o sangue destes homens? Pois foi arriscando a própria vida que eles me trouxeram esta água.” Por isso, recusou-se a beber. Eis o que fizeram esses três bravos.🇮🇱 Hebraicoויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים Bíblia de Jerusalém"E disse: Nunca meu Deus permita que faça tal! Beberia eu o sangue destes homens com as suas vidas? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. E ele não a quis beber. Isto fizeram aqueles três homens."20Abisaí, irmão de Joab, era o chefe dos três; brandiu sua lança contra trezentos homens; matou-os e adquiriu um nome entre os três.🇮🇱 Hebraicoואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא (ולו) שם בשלושה Bíblia de Jerusalém"E também Abisai, irmão de Joabe, era chefe de três, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os feriu; e teve nome entre os três."21Era o mais considerado da segunda tríade e foi o seu chefe, mas não se igualou aos três primeiros;🇮🇱 Hebraicoמן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא {ס} Bíblia de Jerusalém"Ele foi o mais ilustre dos três, pelo que foi capitão deles; porém não igualou aos primeiros três."22Banaías, filho de Joiada, homem de valor e rico em altos feitos, originário de Cabseel, foi o que venceu os dois filhos de Ariel, de Moab. Foi ele também quem desceu e matou o leão na cisterna, num dia de nevada.🇮🇱 Hebraicoבניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג Bíblia de Jerusalém"Também Benaia, filho de Joiada, filho de um homem poderoso de Cabzeel, grande em obras; ele feriu a dois heróis de Moabe; e também desceu, e feriu um leão dentro de uma cova, no tempo da neve."23Foi ele ainda quem venceu um egípcio de cinco côvados de altura. Esse egípcio tinha na mão uma lança semelhante a um cilindro de tear de tecelão. Foi contra ele com um bordão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a própria lança.🇮🇱 Hebraicoוהוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו Bíblia de Jerusalém"Também feriu ele a um homem egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados; e trazia o egípcio uma lança na mão, como o órgão do tecelão; mas Benaia desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e com ela o matou."24Eis o que fez Banaías, filho de Joiada, que foi célebre entre os três valentes.🇮🇱 Hebraicoאלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים Bíblia de Jerusalém"Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada; pelo que teve nome entre aqueles três poderosos."25Era mais considerado que os trinta; todavia, não se igualou aos três. Davi o colocou à testa de sua guarda.🇮🇱 Hebraicoמן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלשה לא בא וישימהו דויד על משמעתו {ס} Bíblia de Jerusalém"Eis que dos trinta foi ele o mais ilustre; contudo não chegou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda."26Valentes homens do exército: Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodô, natural de Belém;🇮🇱 Hebraicoוגבורי החילים עשהאל {ר}אחי יואב {ס} אלחנן בן דודו מבית לחם {ס} Bíblia de Jerusalém"E foram os poderosos dos exércitos: Asael, irmão de Joabe, El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;"27Samot, de Aori; Heles, de Falon;🇮🇱 Hebraicoשמות {ר}ההרורי {ס} חלץ הפלוני {ס} Bíblia de Jerusalém"Samote, o harorita; Helez, o pelonita;"28Ira, filho de Aces, de Tícua;🇮🇱 Hebraicoעירא בן עקש {ר}התקועי {ס} אביעזר הענתותי {ס} Bíblia de Jerusalém"Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;"29Abiezer, de Anatot; Sobocai, o husatita; Ilai, o aoíta; Maarai, de Netofa;🇮🇱 Hebraicoסבכי {ר}החשתי {ס} עילי האחוחי {ס} Bíblia de Jerusalém"Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;"30Héled, filho de Baana, de Netofa;🇮🇱 Hebraicoמהרי {ר}הנטפתי {ס} חלד בן בענה הנטופתי {ס} Bíblia de Jerusalém"Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;"31Etai, filho de Ribai, de Gabaá, dos filhos de Benjamim; Banaías, de Faraton;🇮🇱 Hebraicoאיתי {ר}בן ריבי מגבעת בני בנימן {ס} בניה הפרעתני {ס} Bíblia de Jerusalém"Itai, filho de Ribai, de Gileade, dos filhos de Benjamim; Benaia, o piratonita;"32Hurrai, dos vales de Gaás; Abiel, de Arabá; Azmot, de Baurim; Eliaba, de Saalbon; Bené-Asem, de Gezon;🇮🇱 Hebraicoחורי {ר}מנחלי געש {ס} אביאל הערבתי {ס} Bíblia de Jerusalém"Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, o arbatita;"33Jônatas, filho de Saage, de Arar;🇮🇱 Hebraicoעזמות {ר}הבחרומי {ס} אליחבא השעלבני {ס} Bíblia de Jerusalém"Azmavete, o baarumita; Eliabe, o saalbonita;"34Aiam, filho de Sacar, de Arar;🇮🇱 Hebraicoבני השם {ר}הגזוני {ס} יונתן בן שגה ההררי {ס} Bíblia de Jerusalém"Dos filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;"35Elifalet, filho de Ur; Héfer, de Mequera;🇮🇱 Hebraicoאחיאם {ר}בן שכר ההררי {ס} אליפל בן אור {ס} Bíblia de Jerusalém"Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur;"36Aías, de Felon; Hesro, de Carmelo; 37 Naarai, filho de Azbai; Joel, irmão de Natã;🇮🇱 Hebraicoחפר המכרתי {ר}אחיה הפלני {ס} Bíblia de Jerusalém"Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;"37Mibaar, filho de Agarai;🇮🇱 Hebraicoחצרו הכרמלי {ס} נערי {ר}בן אזבי {ס} Bíblia de Jerusalém"Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ezbai;"38Selec, o amonita; Naarai, de Beerot, escudeiro de Joab, filho de Sárvia;🇮🇱 Hebraicoיואל אחי נתן {ס} מבחר בן {ר}הגרי {ס} Bíblia de Jerusalém"Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;"39Ira, de Jeter; Gareb, de Jeter;🇮🇱 Hebraicoצלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן {ר}צרויה {ס} Bíblia de Jerusalém"Zeleque, o amonita; Naarai, o beerotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;"40Urias, o hiteu; Zabad, filho de Ooli;🇮🇱 Hebraicoעירא היתרי {ס} גרב היתרי {ס} Bíblia de Jerusalém"Ira, o itrita; Garebe, o itrita;"41Adina, filho de Siza, filho de Rúben, chefe dos rubenitas e com ele trinta homens;🇮🇱 Hebraicoאוריה {ר}החתי {ס} זבד בן אחלי {ס} Bíblia de Jerusalém"Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;"42Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Matã;🇮🇱 Hebraicoעדינא בן שיזא הראובני {ר}ראש לראובני—ועליו שלשים {ס} Bíblia de Jerusalém"Adina, filho de Siza, o rubenita, capitão dos rubenitas, e com ele trinta;"43Ozias, de Astarot; Hosama e Jaiel, filhos de Hotam, de Aroer;🇮🇱 Hebraicoחנן בן מעכה ויושפט {ר}המתני {ס} Bíblia de Jerusalém"Hanã, filho de Maaca; e Josafá, o mitatita;"44Jadiel, filho de Samri; Joás, seu irmão, o tosaíta;🇮🇱 Hebraicoעזיא העשתרתי {ס} שמע ויעואל (ויעיאל) {ר}בני חותם הערערי {ס} Bíblia de Jerusalém"Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;"45Eliel, de Maanaim; Jeribai e Josaías, filhos de Elnaem; Jetma, o moabita; Eliel, Obed e Jasiel, de Soba.🇮🇱 Hebraicoידיעאל בן שמרי ויחא אחיו {ר}התיצי {ס} Bíblia de Jerusalém"Jediael, filho de Sinri; e Joa, seu irmão, o tizita;"