1Eis os que foram juntar-se a Davi, em Siceleg, quando este ainda estava escondido de Saul, filho de Cis; eram do grupo dos homens valentes que lhe prestaram auxílio durante a guerra.🇮🇱 Hebraicoואלה הבאים אל דויד לציקלג עוד עצור מפני שאול בן קיש והמה בגבורים עזרי המלחמה Bíblia de Jerusalém"ESTES, porém, são os que vieram a Davi, a Ziclague, estando ele ainda escondido, por causa de Saul, filho de Quis; e eram dos valentes que o ajudaram na guerra."2Eram arqueiros, exercitados em lançar pedras, tão bem com a mão esquerda como com a direita e a atirar flechas com o arco; eram irmãos da tribo de Saul, de Benjamim.🇮🇱 Hebraicoנשקי קשת מימינים ומשמאלים באבנים ובחצים בקשת—מאחי שאול מבנימן Bíblia de Jerusalém"Estavam armados de arco, e usavam tanto da mão direita como da esquerda em atirar pedras e em atirar flechas com o arco; eram dos irmãos de Saul, benjamitas."3Seus chefes eram Aiezer, em seguida Joás, ambos filhos de Samaá, de Gabaá; Jaziel e Falet, filhos de Azmot; Baraca e Jeú, de Anatot;🇮🇱 Hebraicoהראש אחיעזר ויואש בני השמעה הגבעתי ויזואל (ויזיאל) ופלט בני עזמות וברכה ויהוא הענתתי Bíblia de Jerusalém"Aiezer, o chefe, e Joás, filho de Semaa, o gibeatita, e Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; e Beraca, e Jeú, o anatotita,"4Ismaías, de Gabaon, valente entre os trinta e chefe dos trinta; Jeremias; Jeeziel; Joanã; Jozabad, de Gederot; Eluzai; Jerimot; Baalias; Samarias;🇮🇱 Hebraicoוישמעיה הגבעוני גבור בשלשים ועל השלשים Bíblia de Jerusalém"E Ismaías, o gibeonita, valente entre os trinta, líder deles; e Jeremias, e Jaaziel, e Joanã, e Jozabade, o gederatita,"5Safatias, de Harif;🇮🇱 Hebraicoוירמיה ויחזיאל ויוחנן ויוזבד הגדרתי {ס} Bíblia de Jerusalém"Eluzai, e Jerimote, e Bealias, e Samarias, e Sefatias, o harufita,"6Elcana, Jesias, Azareel, Joezer e Jesbaam, filhos de Coré;🇮🇱 Hebraicoאלעוזי וירימות ובעליה ושמריהו ושפטיהו החריפי (החרופי) Bíblia de Jerusalém"Elcana, Issias, Azarel, Joezer, e Jasobeão, os coraítas,"7Joela e Zabadias, filhos de Jeroam, de Gedor.🇮🇱 Hebraicoאלקנה וישיהו ועזראל ויועזר וישבעם—הקרחים Bíblia de Jerusalém"E Joela, e Zabadias, filhos de Jeroão de Gedor."8Homens valentes dos gaditas passaram para o lado de Davi nas cavernas do deserto. Eram guerreiros exercitados no combate, que sabiam manejar o escudo e a lança. Tinham o aspecto de leões e a agilidade das gazelas nas montanhas.🇮🇱 Hebraicoויועאלה וזבדיה בני ירחם מן הגדור Bíblia de Jerusalém"E dos gaditas se desertaram para Davi, ao lugar forte no deserto, valentes, homens de guerra para pelejar, armados com escudo e lança; e seus rostos eram como rostos de leões, e ligeiros como corças sobre os montes:"9Ezer era seu chefe; Abdias, o segundo; Eliab, o terceiro;🇮🇱 Hebraicoומן הגדי נבדלו אל דויד למצד מדברה גברי החיל אנשי צבא למלחמה—ערכי צנה ורמח ופני אריה פניהם וכצבאים על ההרים למהר Bíblia de Jerusalém"Ezer, o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;"10Masmana, o quarto; Jeremias, o quinto;🇮🇱 Hebraicoעזר הראש עבדיה השני אליאב השלשי Bíblia de Jerusalém"Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;"11Eti, o sexto; Eliel, o sétimo;🇮🇱 Hebraicoמשמנה הרביעי ירמיה החמשי Bíblia de Jerusalém"Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;"12Joanã, o oitavo; Elzebad, o nono;🇮🇱 Hebraicoעתי הששי אליאל השבעי Bíblia de Jerusalém"Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;"13Jeremias, o décimo; Macbanai, o décimo primeiro.🇮🇱 Hebraicoיוחנן השמיני אלזבד התשיעי Bíblia de Jerusalém"Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo;"14Eram estes os filhos de Gad, chefes do exército. O menor deles, sozinho, podia vencer cem e o mais forte, mil.🇮🇱 Hebraicoירמיהו העשירי מכבני עשתי עשר {ס} Bíblia de Jerusalém"Estes, dos filhos de Gade, foram os capitães do exército; o menor tinha o encargo de cem homens e o maior de mil."15Foram eles que atravessaram o Jordão, no primeiro mês, quando o rio costuma transbordar em todo o seu curso e que puseram em fuga todos os habitantes dos vales, a leste e a oeste.🇮🇱 Hebraicoאלה מבני גד ראשי הצבא אחד למאה הקטן והגדול לאלף Bíblia de Jerusalém"Estes são os que passaram o Jordão no primeiro mês, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e fizeram fugir a todos os dos vales ao oriente e ao ocidente."16Houve também filhos de Benjamim e de Judá, que vieram aliar-se a Davi, que estava escondido nas cavernas.🇮🇱 Hebraicoאלה הם אשר עברו את הירדן בחדש הראשון והוא ממלא על כל גדיתיו (גדותיו) ויבריחו את כל העמקים למזרח ולמערב {פ} Bíblia de Jerusalém"Também alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi, ao lugar forte."17Davi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: “Se é como amigos que vindes a mim, para me prestar auxílio, eu estou unido de coração convosco; mas, se é para me trair e me entregar aos inimigos, enquanto minhas mãos estão limpas de toda violência, que o Deus de nossos pais o veja e faça justiça”.🇮🇱 Hebraicoויבאו מן בני בנימן ויהודה עד למצד לדויד Bíblia de Jerusalém"E Davi lhes saiu ao encontro, e lhes falou, dizendo: Se vós vindes a mim pacificamente e para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém, se é para me entregar aos meus inimigos, sem que haja deslealdade nas minhas mãos, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda."18Então, o espírito entrou em Amasaí, chefe dos trinta, o qual disse: “A ti, Davi e contigo, filho de Jessé! Paz, paz a ti e àquele que te protege, porque teu Deus te presta auxílio”. Davi recebeu-os e lhes deu um lugar entre os chefes da tropa.🇮🇱 Hebraicoויצא דויד לפניהם ויען ויאמר להם אם לשלום באתם אלי לעזרני יהיה לי עליכם לבב ליחד ואם לרמותני לצרי בלא חמס בכפי ירא אלהי אבותינו ויוכח {ס} Bíblia de Jerusalém"Então veio o espírito sobre Amasai, chefe de trinta, e disse: Nós somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz contigo, e paz com quem te ajuda, pois que teu Deus te ajuda. E Davi os recebeu, e os fez capitães das tropas."19De Manassés também passaram homens para o lado de Davi, quando ele foi, com os filisteus, fazer guerra a Saul. Contudo, não socorreram os filisteus, porque, depois de se reunirem em conselho, os príncipes dos filisteus despediram Davi, dizendo: “Ele passará para o lado de seu mestre Saul à custa de nossas cabeças”.🇮🇱 Hebraicoורוח לבשה את עמשי ראש השלושים (השלישים) לך דויד ועמך בן ישי שלום שלום לך ושלום לעזרך כי עזרך אלהיך ויקבלם דויד ויתנם בראשי הגדוד {פ} Bíblia de Jerusalém"Também de Manassés alguns passaram para Davi, quando veio com os filisteus para a batalha contra Saul; todavia Davi não os ajudou, porque os príncipes dos filisteus, tendo feito conselho, o despediram, dizendo: À custa de nossas cabeças passará a Saul, seu senhor."20Quando voltou a Siceleg, homens de Manassés juntaram-se a ele: Ednas, Jozabad, Jediel, Miguel, Jozabad, Eliú e Salati, chefes de milhares de homens de Manassés.🇮🇱 Hebraicoוממנשה נפלו על דויד בבאו עם פלשתים על שאול למלחמה—ולא עזרם כי בעצה שלחהו סרני פלשתים לאמר בראשינו יפול אל אדניו שאול Bíblia de Jerusalém"Voltando ele, pois, a Ziclague, passaram-se para ele, de Manassés, Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú, e Ziletai, capitães de milhares dos de Manassés."21Ajudaram Davi contra os bandos de saqueadores, porque todos eram homens valentes e foram chefes no exército.🇮🇱 Hebraicoבלכתו אל ציקלג נפלו עליו ממנשה עדנח ויוזבד וידיעאל ומיכאל ויוזבד ואליהוא וצלתי ראשי האלפים אשר למנשה Bíblia de Jerusalém"E estes ajudaram a Davi contra aquela tropa, porque todos eles eram heróis poderosos, e foram capitães no exército."22Todos os dias vinham homens a Davi para auxiliá-lo, tanto que, por fim, ele teve um grande exército, como um exército de Deus.🇮🇱 Hebraicoוהמה עזרו עם דויד על הגדוד כי גבורי חיל כלם ויהיו שרים בצבא Bíblia de Jerusalém"Porque naquele tempo, dia após dia, vinham a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como o exército de Deus."23Este é o número dos homens equipados para a guerra que foram ter com Davi, em Hebron, para transferir-lhe o reino de Saul, segundo a ordem do Senhor:🇮🇱 Hebraicoכי לעת יום ביום יבאו על דויד לעזרו—עד למחנה גדול כמחנה אלהים {פ} Bíblia de Jerusalém"Ora este é o número dos chefes armados para a peleja, que vieram a Davi em Hebrom, para transferir a ele o reino de Saul, conforme a palavra do SENHOR."24filhos de Judá, portadores de escudo e lança: seis mil e oitocentos, armados para a guerra.🇮🇱 Hebraicoואלה מספרי ראשי החלוץ לצבא באו על דויד חברונה להסב מלכות שאול אליו—כפי יהוה {ס} Bíblia de Jerusalém"Dos filhos de Judá, que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;"25Dos filhos de Simeão, sete mil e cem valentes guerreiros.🇮🇱 Hebraicoבני יהודה נשאי צנה ורמח—ששת אלפים ושמונה מאות חלוצי צבא {ס} Bíblia de Jerusalém"Dos filhos de Simeão, homens poderosos para pelejar, sete mil e cem;"26Dos filhos de Levi, quatro mil e seissentos;🇮🇱 Hebraicoמן בני שמעון גבורי חיל לצבא—שבעת אלפים ומאה {ס} Bíblia de Jerusalém"Dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos."27Joiada, chefe da casa de Aarão, com tres mil e setecentos homens,🇮🇱 Hebraicoמן בני הלוי—ארבעת אלפים ושש מאות {ס} Bíblia de Jerusalém"Joiada, que era o líder dos de Arão, e com ele três mil e setecentos."28e Sadoc, jovem e valente guerreiro, e a casa de seu pai, 22 chefes.🇮🇱 Hebraicoויהוידע הנגיד לאהרן ועמו שלשת אלפים ושבע מאות {ס} Bíblia de Jerusalém"E Zadoque, sendo ainda jovem, homem poderoso, com vinte e dois capitães da família de seu pai;"29Dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, três mil; até então, a maior parte deles guardava fidelidade à casa de Saul.🇮🇱 Hebraicoוצדוק נער גבור חיל ובית אביו שרים עשרים ושנים {ס} Bíblia de Jerusalém"E dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, três mil; porque até então havia ainda muitos deles que eram pela casa de Saul."30Dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos guerreiros conhecidos pela sua valentia nas suas famílias.🇮🇱 Hebraicoומן בני בנימן אחי שאול שלשת אלפים ועד הנה מרביתם שמרים משמרת בית שאול {ס} Bíblia de Jerusalém"E dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos homens poderosos, homens de nome nas casas de seus pais."31Da meia tribo de Manassés, dezoito mil, que foram nominalmente designados para ir proclamar Davi rei.🇮🇱 Hebraicoומן בני אפרים עשרים אלף ושמונה מאות—גבורי חיל אנשי שמות לבית אבותם {ס} Bíblia de Jerusalém"E da meia tribo de Manassés, dezoito mil, que foram apontados pelos seus nomes para virem fazer rei a Davi."32Dos filhos de Issacar, que tinham o senso da oportunidade e sabiam o que Israel devia fazer, duzentos chefes e todos os seus irmãos sob suas ordens.*🇮🇱 Hebraicoומחצי מטה מנשה שמונה עשר אלף אשר נקבו בשמות לבוא להמליך את דויד {ס} Bíblia de Jerusalém"E dos filhos de Issacar, duzentos de seus chefes, destros na ciência dos tempos, para saberem o que Israel devia fazer, e todos os seus irmãos seguiam suas ordens."33De Zabulon, 50.000 homens preparados para a guerra e perfeitamente equipados com todas as armas, prontos para socorrer Davi, de coração resoluto.🇮🇱 Hebraicoומבני יששכר יודעי בינה לעתים לדעת מה יעשה ישראל—ראשיהם מאתים וכל אחיהם על פיהם {ס} Bíblia de Jerusalém"De Zebulom, dos que podiam sair no exército, cinqüenta mil ordenados para a peleja com todas as armas de guerra; como também destros para ordenarem uma batalha, e não eram de coração dobre."34De Neftali, mil chefes e com eles trinta e sete mil homens levando escudo e lança.🇮🇱 Hebraicoמזבלון יוצאי צבא ערכי מלחמה בכל כלי מלחמה—חמשים אלף ולעדר בלא לב ולב {ס} Bíblia de Jerusalém"E de Naftali, mil capitães, e com eles trinta e sete mil com escudo e lança."35Dos danitas, vinte e oito mil e seissentos homens prontos para se pôr em linha de batalha.🇮🇱 Hebraicoומנפתלי שרים אלף ועמהם בצנה וחנית שלשים ושבעה אלף {ס} Bíblia de Jerusalém"E dos danitas, ordenados para a peleja, vinte e oito mil e seiscentos."36De Aser, aptos para o serviço militar e preparados para o combate, quarenta mil.🇮🇱 Hebraicoומן הדני ערכי מלחמה עשרים ושמונה אלף ושש מאות {ס} Bíblia de Jerusalém"E de Aser, dos que podiam sair no exército, para ordenarem a batalha, quarenta mil."37E, do outro lado do Jordão, dos rubenitas, dos gaditas e da meia tribo de Manassés, em perfeito equipamento de armas de guerra, cento e vinte mil.🇮🇱 Hebraicoומאשר יוצאי צבא לערך מלחמה—ארבעים אלף {ס} Bíblia de Jerusalém"E do outro lado do Jordão, dos rubenitas e gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda a sorte de instrumentos de guerra para pelejar, cento e vinte mil."38Todos esses homens de guerra, prontos para se formarem em linha de batalha, vieram de coração sincero a Hebron, para aclamar Davi rei de todo o Israel. E todo o restante de Israel estava igualmente unânime em aclamar Davi rei.🇮🇱 Hebraicoומעבר לירדן מן הראובני והגדי וחצי שבט מנשה בכל כלי צבא מלחמה—מאה ועשרים אלף {ס} Bíblia de Jerusalém"Todos estes homens de guerra, postos em ordem de batalha, vieram a Hebrom, com corações decididos, para constituírem a Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o restante de Israel tinha o mesmo coração para constituir a Davi rei."39Permaneceram ali três dias com Davi, comendo e bebendo, porque seus irmãos lhes tinham preparado víveres.*🇮🇱 Hebraicoכל אלה אנשי מלחמה עדרי מערכה בלבב שלם באו חברונה להמליך את דויד על כל ישראל וגם כל שרית ישראל לב אחד—להמליך את דויד Bíblia de Jerusalém"E estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo; porque seus irmãos lhes tinham preparado as provisões."40Ademais, os que moravam perto deles, até Issacar, Zabulon e Neftali, traziam-lhes víveres, sobre jumentos, camelos, mulas e bois, farinha, massa de figos, tortas de uvas, vinho, óleo, bois, ovelhas em abundância, porque havia alegria em Israel.🇮🇱 Hebraicoויהיו שם עם דויד ימים שלושה אכלים ושותים כי הכינו להם אחיהם Bíblia de Jerusalém"E também seus vizinhos de mais perto, até Issacar, e Zebulom, e Naftali, trouxeram, sobre jumentos, e sobre camelos, e sobre mulos, e sobre bois, pão, provisões de farinha, pastas de figos e cachos de passas, e vinho, e azeite, e bois, gado miúdo em abundância; porque havia alegria em Israel."