1Ai da cidade rebelde e abjeta, da cidade tirânica!🇮🇱 Hebraicoהוי מראה ונגאלה—העיר היונה Bíblia de Jerusalém"AI da rebelde e contaminada, da cidade opressora!"2Ela não ouviu a voz, nem aceitou o aviso; não confiou no Senhor, nem se aproximou do Senhor, seu Deus.🇮🇱 Hebraicoלא שמעה בקול לא לקחה מוסר ביהוה לא בטחה אל אלהיה לא קרבה Bíblia de Jerusalém"Não obedeceu à sua voz, não aceitou o castigo; não confiou no SENHOR; nem se aproximou do seu Deus."3Seus chefes estão no meio dela como leões que rugem; seus juízes são como os lobos da noite que nada guardam para a manhã seguinte.🇮🇱 Hebraicoשריה בקרבה אריות שאגים שפטיה זאבי ערב לא גרמו לבקר Bíblia de Jerusalém"Os seus príncipes são leões rugidores no meio dela; os seus juízes são lobos da tarde, que não deixam os ossos para a manhã."4Seus profetas são jactanciosos e impostores; seus sacerdotes, profanadores de coisas santas e violadores da lei.🇮🇱 Hebraicoנביאיה פחזים אנשי בגדות כהניה חללו קדש חמסו תורה Bíblia de Jerusalém"Os seus profetas são levianos, homens aleivosos; os seus sacerdotes profanaram o santuário, e fizeram violência à lei."5O Senhor, que reside no meio dela, é justo, nada faz de errado; cada manhã traz ele à luz a sua justiça, sem nunca falhar, jamais. O perverso, porém, não sabe o que é vergonha!🇮🇱 Hebraicoיהוה צדיק בקרבה לא יעשה עולה בבקר בבקר משפטו יתן לאור לא נעדר ולא יודע עול בשת Bíblia de Jerusalém"O SENHOR é justo no meio dela; ele não comete iniqüidade; cada manhã traz o seu juízo à luz; nunca falta; mas o perverso não conhece a vergonha."6Exterminei as nações: seus chefes ficaram atarantados; devastei suas ruas de tal modo que ninguém mais passa por elas; e suas cidades foram de tal forma arrasadas, que já não resta nelas um habitante sequer.🇮🇱 Hebraicoהכרתי גוים נשמו פנותם—החרבתי חוצותם מבלי עובר נצדו עריהם מבלי איש מאין יושב Bíblia de Jerusalém"Exterminei as nações, as suas torres estão assoladas; fiz desertas as suas praças, a ponto de não ficar quem passe por elas; as suas cidades foram destruídas, até não ficar ninguém, até não haver quem as habite."7Eu dizia: “Ao menos agora me temerás, e aceitarás o aviso; e sua casa não será destruída, conforme o que eu tinha decidido contra ela”. Eles, porém, aplicaram-se ainda mais a perverter os seus caminhos.🇮🇱 Hebraicoאמרתי אך תיראי אותי תקחי מוסר ולא יכרת מעונה כל אשר פקדתי עליה אכן השכימו השחיתו כל עלילותם Bíblia de Jerusalém"Eu dizia: Certamente me temerás, e aceitarás a correção, e assim a sua morada não seria destruída, conforme tudo aquilo porque a castiguei; mas eles se levantaram de madrugada, corromperam todas as suas obras."8Por isso, esperai-me – oráculo do Senhor – até o dia em que me levantarei como testemunha, porque resolvi congregar as nações e reunir os reinos, para descarregar sobre eles o meu furor, todo o ardor de minha cólera; porque toda a terra será devorada pelo fogo de meu ressentimento.🇮🇱 Hebraicoלכן חכו לי נאם יהוה ליום קומי לעד כי משפטי לאסף גוים לקבצי ממלכות לשפך עליהם זעמי כל חרון אפי—כי באש קנאתי תאכל כל הארץ Bíblia de Jerusalém"Portanto esperai-me, diz o SENHOR, no dia em que eu me levantar para o despojo; porque o meu decreto é ajuntar as nações e congregar os reinos, para sobre eles derramar a minha indignação, e todo o ardor da minha ira; porque toda esta terra será consumida pelo fogo do meu zelo."9Então, darei aos povos lábios puros, para que invoquem todos o nome do Senhor, e o sirvam em um mesmo espírito de zelo.*🇮🇱 Hebraicoכי אז אהפך אל עמים שפה ברורה לקרא כלם בשם יהוה לעבדו שכם אחד Bíblia de Jerusalém"Porque então darei uma linguagem pura aos povos, para que todos invoquem o nome do SENHOR, para que o sirvam com um mesmo consenso."10De além dos rios da Etiópia virão os meus adoradores, meus filhos dispersos, trazer-me a sua oferta.🇮🇱 Hebraicoמעבר לנהרי כוש—עתרי בת פוצי יובלון מנחתי Bíblia de Jerusalém"Dalém dos rios da Etiópia, meus zelosos adoradores, que constituem a filha dos meus dispersos, me trarão sacrifício."11Naquele dia, não serás mais confundida por causa de todos os pecados que cometeste contra mim, porque então tirarei do meio de ti teus fanfarrões arrogantes; não te orgulharás mais no meu santo monte.🇮🇱 Hebraicoביום ההוא לא תבושי מכל עלילתיך אשר פשעת בי כי אז אסיר מקרבך עליזי גאותך ולא תוספי לגבהה עוד בהר קדשי Bíblia de Jerusalém"Naquele dia não te envergonharás de nenhuma das tuas obras, com as quais te rebelaste contra mim; porque então tirarei do meio de ti os que exultam na tua soberba, e tu nunca mais te ensoberbecerás no meu monte santo."12Deixarei subsistir no meio de ti um povo humilde e modesto, que porá sua confiança no nome do Senhor.🇮🇱 Hebraicoוהשארתי בקרבך עם עני ודל וחסו בשם יהוה Bíblia de Jerusalém"Mas deixarei no meio de ti um povo humilde e pobre; e eles confiarão no nome do SENHOR."13Os que restarem de Israel se absterão do mal, e não proferirão a mentira; não se achará mais em sua boca língua enganosa, porque serão apascentados e repousarão, sem haver quem os inquiete.🇮🇱 Hebraicoשארית ישראל לא יעשו עולה ולא ידברו כזב ולא ימצא בפיהם לשון תרמית כי המה ירעו ורבצו ואין מחריד {פ} Bíblia de Jerusalém"O remanescente de Israel não cometerá iniqüidade, nem proferirá mentira, e na sua boca não se achará língua enganosa; mas serão apascentados, e deitar-se-ão, e não haverá quem os espante."14Solta gritos de alegria, filha de Sião! Solta gritos de júbilo, ó Israel! Alegra-te e rejubila-te de todo o teu coração, filha de Jerusalém!🇮🇱 Hebraicoרני בת ציון—הריעו ישראל שמחי ועלזי בכל לב בת ירושלם Bíblia de Jerusalém"Canta alegremente, ó filha de Sião; rejubila, ó Israel; regozija-te, e exulta de todo o coração, ó filha de Jerusalém."15O Senhor revogou a sentença pronunciada contra ti, e afastou o teu inimigo. O rei de Israel, que é o Senhor, está no meio de ti; não conhecerás mais a desgraça.🇮🇱 Hebraicoהסיר יהוה משפטיך פנה איבך מלך ישראל יהוה בקרבך לא תיראי רע עוד {פ} Bíblia de Jerusalém"O SENHOR afastou os teus juízos, exterminou o teu inimigo; o SENHOR, o rei de Israel, está no meio de ti; tu não verás mais mal algum."16Naquele dia, se dirão em Jerusalém: “Não temas, Sião! Não se enfraqueçam os teus braços!🇮🇱 Hebraicoביום ההוא יאמר לירושלם אל תיראי ציון אל ירפו ידיך Bíblia de Jerusalém"Naquele dia se dirá a Jerusalém: Não temas, ó Sião, não se enfraqueçam as tuas mãos."17O Senhor, teu Deus, está no meio de ti como herói Salvador! Ele anda em transportes de alegria por causa de ti, e ele te renova seu amor. Ele exulta de alegria a teu respeito*🇮🇱 Hebraicoיהוה אלהיך בקרבך גבור יושיע ישיש עליך בשמחה יחריש באהבתו—יגיל עליך ברנה Bíblia de Jerusalém"O SENHOR teu Deus, o poderoso, está no meio de ti, ele salvará; ele se deleitará em ti com alegria; calar-se-á por seu amor, regozijar-se-á em ti com júbilo."18como em um dia de festa”. Suprimirei os que te feriram, tirarei a vergonha que pesa sobre ti.*🇮🇱 Hebraicoנוגי ממועד אספתי ממך היו—משאת עליה חרפה Bíblia de Jerusalém"Os entristecidos por causa da reunião solene, congregarei; esses que são de ti e para os quais o opróbrio dela era um peso."19Exterminarei, naquele dia, todos os teus opressores. Salvarei os coxos, recolherei os dispersos, farei deles um objeto de louvor, e de sua vergonha uma glória para toda a terra,🇮🇱 Hebraicoהנני עשה את כל מעניך בעת ההיא והושעתי את הצלעה והנדחה אקבץ ושמתים לתהלה ולשם בכל הארץ בשתם Bíblia de Jerusalém"Eis que naquele tempo procederei contra todos os que te afligem, e salvarei a que coxeia, e recolherei a que foi expulsa; e deles farei um louvor e um nome em toda a terra em que foram envergonhados."20no tempo em que eu vos reconduzir, no tempo em que vos recolher, porque farei de vós um objeto de glória e de louvor entre todos os povos da terra, quando eu tiver realizado a vossa restauração sob os vossos olhos, diz o Senhor.🇮🇱 Hebraicoבעת ההיא אביא אתכם ובעת קבצי אתכם כי אתן אתכם לשם ולתהלה בכל עמי הארץ בשובי את שבותיכם לעיניכם אמר יהוה {ש} Bíblia de Jerusalém"Naquele tempo vos farei voltar, naquele tempo vos recolherei; certamente farei de vós um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando fizer voltar os vossos cativos diante dos vossos olhos, diz o SENHOR."