1Álef: Como escureceu o ouro, como se alterou o ouro fino! Foram dispersadas as pedras sagradas por todos os cantos da rua?🇮🇱 Hebraicoאיכה יועם זהב ישנא הכתם הטוב תשתפכנה אבני קדש בראש כל חוצות {ס} 2Bet: Os nobres filhos de Sião, tão estimados quanto o ouro fino, ei-los contados como vasos, obra de um oleiro!🇮🇱 Hebraicoבני ציון היקרים המסלאים בפז—איכה נחשבו לנבלי חרש מעשה ידי יוצר {ס} 3Guímel: Mesmo chacais dão a mama, a fim de aleitar suas crias; mas a filha do meu povo é cruel, qual avestruz do deserto.*🇮🇱 Hebraicoגם תנין (תנים) חלצו שד היניקו גוריהן בת עמי לאכזר כי ענים (כיענים) במדבר {ס} 4Dálet: A língua dos bebês, de tanta sede, se lhes prega ao palato! As crianças reclamam pão. E ninguém lhe dá.🇮🇱 Hebraicoדבק לשון יונק אל חכו בצמא עוללים שאלו לחם פרש אין להם {ס} 5Hê: Aqueles que em comidas finas se compraziam definham pelas ruas. E os que foram educados no fausto têm por leito o esterco.🇮🇱 Hebraicoהאכלים למעדנים נשמו בחוצות האמנים עלי תולע חבקו אשפתות {ס} 6Vaw: O castigo da filha do meu povo é maior que o pecado de Sodoma, em um momento destruída sem que ninguém lhe lançasse a mão.🇮🇱 Hebraicoויגדל עון בת עמי מחטאת סדם ההפוכה כמו רגע ולא חלו בה ידים {ס} 7Záin: Os príncipes brilhavam mais que a neve, mais brancos do que o leite. Seus corpos eram mais vermelhos que o coral, e era de safira o seu aspecto.🇮🇱 Hebraicoזכו נזיריה משלג צחו מחלב אדמו עצם מפנינים ספיר גזרתם {ס} 8Het: Agora, seus rostos ficaram mais sombrios do que a fuligem; pelas ruas, são irreconhecíveis. A pele se lhes colou aos ossos, e qual madeira ressecou-se.🇮🇱 Hebraicoחשך משחור תארם לא נכרו בחוצות צפד עורם על עצמם יבש היה כעץ {ס} 9Tet: As vítimas do gládio são mais felizes do que as da fome, que lentamente se esgotam pela falta dos produtos da terra.*🇮🇱 Hebraicoטובים היו חללי חרב מחללי רעב שהם יזבו מדקרים מתנובת שדי {ס} 10Yod: Mãos de mulheres, cheias de ternura, cozinharam os filhos, a fim de servirem de alimento, quando da ruína da filha de meu povo.🇮🇱 Hebraicoידי נשים רחמניות—בשלו ילדיהן היו לברות למו בשבר בת עמי {ס} 11Kaf: O Senhor saciou o seu furor, e derramou o ardor de sua cólera, acendendo um fogo em Sião que a devorou até os alicerces.🇮🇱 Hebraicoכלה יהוה את חמתו שפך חרון אפו ויצת אש בציון ותאכל יסדתיה {ס} 12Lámed: Não podiam acreditar os reis da terra, e todos os habitantes do mundo, que o inimigo opressor transporia as portas de Jerusalém.🇮🇱 Hebraicoלא האמינו מלכי ארץ וכל (כל) ישבי תבל כי יבא צר ואויב בשערי ירושלם {ס} 13Mem: Foi por causa dos pecados de seus profetas e das iniquidades dos sacerdotes, que derramavam em seus muros o sangue dos justos.🇮🇱 Hebraicoמחטאות נביאיה עונת כהניה השפכים בקרבה דם צדיקים {ס} 14Nun: Quais cegos erravam pelas ruas, vertendo sangue a tal ponto que ninguém ousava tocar em suas vestes.*🇮🇱 Hebraicoנעו עורים בחוצות נגאלו בדם בלא יוכלו יגעו בלבשיהם {ס} 15Sámec: “Para trás! É um impuro!” – lhes gritavam. “Para trás! Para trás! Não toqueis!” E quando fugiam, errantes entre os pagãos, todos diziam: “Aqui não ficarão”.*🇮🇱 Hebraicoסורו טמא קראו למו סורו סורו אל תגעו—כי נצו גם נעו אמרו בגוים לא יוספו לגור {ס} 16Pê: A face do Senhor dispersou-os e para eles não olha mais: nenhuma deferência aos sacerdotes, nem piedade com os anciãos.🇮🇱 Hebraicoפני יהוה חלקם לא יוסיף להביטם פני כהנים לא נשאו זקנים (וזקנים) לא חננו {ס} 17Áin: Nossos olhos se consumiam, na esperança de um vão socorro. Espreitávamos do alto das torres a vinda de um povo incapaz de nos livrar.*🇮🇱 Hebraicoעודינה (עודינו) תכלינה עינינו אל עזרתנו הבל בצפיתנו צפינו אל גוי לא יושע {ס} 18Tsade: Espreitavam os nossos passos; nem mais podíamos andar pela rua. Nosso fim se aproxima. Terminam nossos dias. Sim! Chegou o nosso termo.🇮🇱 Hebraicoצדו צעדינו מלכת ברחבתינו קרב קצנו מלאו ימינו כי בא קצנו {ס} 19Qof: Os que nos perseguiam eram mais velozes que as águias do céu. Seguiram-nos pelos montes e nos armaram ciladas no deserto.🇮🇱 Hebraicoקלים היו רדפינו מנשרי שמים על ההרים דלקנו במדבר ארבו לנו {ס} 20Resh: O sopro de nossa vida o ungido do Senhor, caiu em suas ciladas. De quem dizíamos: “À sua sombra viveremos entre as nações”.*🇮🇱 Hebraicoרוח אפינו משיח יהוה נלכד בשחיתותם אשר אמרנו בצלו נחיה בגוים {ס} 21Shin: Exulta, alegra-te, filha de Edom, habitante da terra de Us! A ti também será passado o cálice, e embriagada descobrirás tua nudez.*🇮🇱 Hebraicoשישי ושמחי בת אדום יושבתי (יושבת) בארץ עוץ גם עליך תעבר כוס—תשכרי ותתערי {ס} 22Taw: Findou teu castigo, filha de Sião (Deus) não mais te exilará. É a teus crimes que ele vai castigar, filha de Edom, e descobrir os teus pecados.*🇮🇱 Hebraicoתם עונך בת ציון—לא יוסיף להגלותך פקד עונך בת אדום גלה על חטאתיך {פ}