1Enfim, Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia de seu nascimento.🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"DEPOIS disto abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia."2Jó falou nestes termos:🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"E Jó, falando, disse:"3“Pereça o dia em que nasci e a noite em que foi dito: ‘Nasceu um menino!’.🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!"4Que esse dia se torne em trevas! Que Deus, lá do alto, não se incomode com ele, que a luz não brilhe sobre ele!🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz."5Que trevas e obscuridade se apoderem dele, que nuvens o envolvam, que eclipses o apavorem,🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; a escuridão do dia o espante!"6que a sombra o domine. Esse dia, que não seja contado entre os dias do ano, nem seja computado entre os meses!*🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses!"7Que seja estéril essa noite, que nenhum grito de alegria se faça ouvir nela.🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Ah! que solitária seja aquela noite, e nela não entre voz de júbilo!"8Que a amaldiçoem os que amaldiçoam o dia, aqueles que são hábeis para evocar Leviatã!*🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para suscitar o seu pranto."9Que as estrelas de sua madrugada se obscureçam, em vão espere a luz e não veja abrirem-se as pálpebras da aurora.🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pálpebras da alva;"10Pois não me fechou as portas do ventre que me carregou para me poupar a vista do mal!🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Porque não fechou as portas do ventre; nem escondeu dos meus olhos a canseira."11Por que não morri ainda no seio materno, ou pereci ao sair das entranhas?🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Por que não morri eu desde a madre? E em saindo do ventre, não expirei?"12Por que dois joelhos me acolheram, e dois seios me amamentaram?🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?"13Estaria agora deitado e em paz, dormiria e teria o repouso🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e então haveria repouso para mim."14com os reis, árbitros da terra, que constroem para si mausoléus;🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Com os reis e conselheiros da terra, que para si edificam casas nos lugares assolados,"15ou estaria entre os príncipes que possuíam o ouro, e enchiam de dinheiro as suas casas.🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Ou com os príncipes que possuem ouro, que enchem as suas casas de prata,"16Ou, então, como o aborto escondido, eu não teria existido, como as crianças que não viram a luz.*🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Ou como aborto oculto, não existiria; como as crianças que não viram a luz."17Ali, os ímpios cessam os seus furores, ali, repousam os exaustos de forças.*🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Ali os maus cessam de perturbar; e ali repousam os cansados."18Ali, os prisioneiros estão tranquilos, já não mais ouvem a voz do capataz.🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Ali os presos juntamente repousam, e não ouvem a voz do exator."19Ali, juntos, os pequenos e os grandes se encontram, o escravo ali está livre do jugo do seu senhor.🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Ali está o pequeno e o grande, e o servo livre de seu senhor."20Por que concede ele a luz aos infelizes e a vida àqueles cuja alma está desconsolada,🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo?"21que esperam pela morte sem que ela venha, e a procuram mais ardentemente do que um tesouro,🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;"22que se alegrariam intensamente diante do sepulcro?🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?"23Ao homem, cujo caminho está oculto, a quem Deus cerca de todos os lados?🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?"24Em lugar do pão tenho o soluço, e os meus gemidos se espalham como a água.🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água."25Todos os meus temores se realizam, e aquilo que me dá medo vem atingir-me.🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Porque aquilo que temia me sobreveio; e o que receava me aconteceu."26Não tenho paz, nem descanso, nem repouso; o que vem é agitação”.🇮🇱 Hebraicoוישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר—כי ראו כי גדל הכאב מאד Bíblia de Jerusalém"Nunca estive tranqüilo, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação."