1Tocai a trombeta em Sião, dai alarme no meu monte santo! Estremeçam todos os habitantes da terra, eis que se aproxima o dia do Senhor,🇮🇱 Hebraicoתקעו שופר בציון והריעו בהר קדשי—ירגזו כל ישבי הארץ כי בא יום יהוה כי קרוב Bíblia de Jerusalém"TOCAI a trombeta em Sião, e clamai em alta voz no meu santo monte; tremam todos os moradores da terra, porque o dia do SENHOR vem, já está perto;"2dia de trevas e de escuridão, dia nublado e coberto de nuvens. Tal como a luz da aurora, derrama-se sobre os montes um povo imenso e vigoroso, como nunca houve semelhante desde o princípio, nem depois haverá outro até as épocas mais longínquas.*🇮🇱 Hebraicoיום חשך ואפלה יום ענן וערפל כשחר פרש על ההרים עם רב ועצום—כמהו לא נהיה מן העולם ואחריו לא יוסף עד שני דור ודור Bíblia de Jerusalém"Dia de trevas e de escuridão; dia de nuvens e densas trevas, como a alva espalhada sobre os montes; povo grande e poderoso, qual nunca houve desde o tempo antigo, nem depois dele haverá pelos anos adiante, de geração em geração."3Diante dele um fogo devorador; atrás, uma chama abrasadora. Diante dele a terra é um paraíso; atrás, é um deserto desolador; nada lhe escapa.🇮🇱 Hebraicoלפניו אכלה אש ואחריו תלהט להבה כגן עדן הארץ לפניו ואחריו מדבר שממה וגם פליטה לא היתה לו Bíblia de Jerusalém"Diante dele um fogo consome, e atrás dele uma chama abrasa; a terra diante dele é como o jardim do Éden, mas atrás dele um desolado deserto; sim, nada lhe escapará."4Têm a aparência de uma tropa de cavalos, e como cavalos se precipitam.🇮🇱 Hebraicoכמראה סוסים מראהו וכפרשים כן ירוצון Bíblia de Jerusalém"A sua aparência é como a de cavalos; e como cavaleiros assim correm."5É como o estrondo de carros saltando sobre os cumes dos montes, ou o crepitar da chama que devora a palha, ou um formidável exército disposto em ordem de batalha.🇮🇱 Hebraicoכקול מרכבות על ראשי ההרים ירקדון—כקול להב אש אכלה קש כעם עצום ערוך מלחמה Bíblia de Jerusalém"Como o estrondo de carros, irão saltando sobre os cumes dos montes, como o ruído da chama de fogo que consome a pragana, como um povo poderoso, posto em ordem para o combate."6Diante deles tremem os povos, os rostos empalidecem;🇮🇱 Hebraicoמפניו יחילו עמים כל פנים קבצו פארור Bíblia de Jerusalém"Diante dele temerão os povos; todos os rostos se tornarão enegrecidos."7como valentes eles se precipitam para o assalto, e escalam as muralhas como guerreiros. Segue cada um o seu caminho, sem confundir suas fileiras.🇮🇱 Hebraicoכגבורים ירצון כאנשי מלחמה יעלו חומה ואיש בדרכיו ילכון ולא יעבטון ארחותם Bíblia de Jerusalém"Como valentes correrão, como homens de guerra subirão os muros; e marchará cada um no seu caminho e não se desviará da sua fileira."8Não empurram uns aos outros, marcham cada um em seu pelotão. Abrem caminho por entre as armas, sem romper suas fileiras.🇮🇱 Hebraicoואיש אחיו לא ידחקון גבר במסלתו ילכון ובעד השלח יפלו לא יבצעו Bíblia de Jerusalém"Ninguém apertará a seu irmão; marchará cada um pelo seu caminho; sobre a mesma espada se arremessarão, e não serão feridos."9Espalham-se pela cidade, correm por cima dos muros, invadem as casas, entrando pelas janelas como ladrões.🇮🇱 Hebraicoבעיר ישקו בחומה ירצון—בבתים יעלו בעד החלונים יבאו כגנב Bíblia de Jerusalém"Irão pela cidade, correrão pelos muros, subirão às casas, entrarão pelas janelas como o ladrão."10Diante deles treme a terra, os céus vacilam, o sol e a lua se obscurecem, as estrelas perdem o seu brilho.🇮🇱 Hebraicoלפניו רגזה ארץ רעשו שמים שמש וירח קדרו וכוכבים אספו נגהם Bíblia de Jerusalém"Diante dele tremerá a terra, abalar-se-ão os céus; o sol e a lua se enegrecerão, e as estrelas retirarão o seu resplendor."11À frente do seu exército, o Senhor faz ouvir a sua voz, pois seu batalhão é imenso e poderoso para executar sua palavra. Sim, o dia do Senhor é grandioso e temível! Quem o poderá suportar?🇮🇱 Hebraicoויהוה נתן קולו לפני חילו—כי רב מאד מחנהו כי עצום עשה דברו כי גדול יום יהוה ונורא מאד ומי יכילנו Bíblia de Jerusalém"E o SENHOR levantará a sua voz diante do seu exército; porque muitíssimo grande é o seu arraial; porque poderoso é, executando a sua palavra; porque o dia do SENHOR é grande e mui terrível, e quem o poderá suportar?"12Por isso, agora ainda – oráculo do Senhor –, voltai a mim de todo o vosso coração, com jejuns, lágrimas e gemidos de luto.🇮🇱 Hebraicoוגם עתה נאם יהוה שבו עדי בכל לבבכם ובצום ובבכי ובמספד Bíblia de Jerusalém"Ainda assim, agora mesmo diz o SENHOR: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, e com choro, e com pranto."13Rasgai vossos corações e não vossas vestes; voltai ao Senhor, vosso Deus, porque ele é bom e compassivo, longânime e indulgente, pronto a arrepender-se do castigo que inflige.*🇮🇱 Hebraicoוקרעו לבבכם ואל בגדיכם ושובו אל יהוה אלהיכם כי חנון ורחום הוא—ארך אפים ורב חסד ונחם על הרעה Bíblia de Jerusalém"E rasgai o vosso coração, e não as vossas vestes, e convertei-vos ao SENHOR vosso Deus; porque ele é misericordioso, e compassivo, e tardio em irar-se, e grande em benignidade, e se arrepende do mal."14Quem sabe se ele mudará de parecer e voltará atrás, deixando após si uma bênção, ofertas e libações para o Senhor, vosso Deus?*🇮🇱 Hebraicoמי יודע ישוב ונחם והשאיר אחריו ברכה—מנחה ונסך ליהוה אלהיכם {פ} Bíblia de Jerusalém"Quem sabe se não se voltará e se arrependerá, e deixará após si uma bênção, em oferta de alimentos e libação para o SENHOR vosso Deus?"15Tocai a trombeta em Sião: publicai o jejum, convocai a assembleia, reuni o povo;🇮🇱 Hebraicoתקעו שופר בציון קדשו צום קראו עצרה Bíblia de Jerusalém"Tocai a trombeta em Sião, santificai um jejum, convocai uma assembléia solene."16santificai a assembleia, agrupai os anciãos, congregai as crianças e os meninos de peito; saia o recém-casado de seus aposentos, e a esposa de sua câmara nupcial.*🇮🇱 Hebraicoאספו עם קדשו קהל קבצו זקנים—אספו עוללים וינקי שדים יצא חתן מחדרו וכלה מחפתה Bíblia de Jerusalém"Congregai o povo, santificai a congregação, ajuntai os anciãos, congregai as crianças, e os que mamam; saia o noivo da sua recâmara, e a noiva do seu aposento."17Chorem os sacerdotes, servos do Senhor, entre o pórtico e o altar, e digam: “Tende piedade de vosso povo, Senhor, não entregueis à ignomínia vossa herança, para que não se torne ela o escárnio dos pagãos! Por que diriam eles: onde está o seu Deus?”.🇮🇱 Hebraicoבין האולם ולמזבח יבכו הכהנים משרתי יהוה ויאמרו חוסה יהוה על עמך ואל תתן נחלתך לחרפה למשל בם גוים—למה יאמרו בעמים איה אלהיהם Bíblia de Jerusalém"Chorem os sacerdotes, ministros do SENHOR, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa a teu povo, ó SENHOR, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que os gentios o dominem; porque diriam entre os povos: Onde está o seu Deus?"18O Senhor afeiçoou-se à sua terra, teve compaixão de seu povo;🇮🇱 Hebraicoויקנא יהוה לארצו ויחמל על עמו Bíblia de Jerusalém"Então o SENHOR se mostrou zeloso da sua terra, e compadeceu-se do seu povo."19o Senhor respondeu ao seu povo: “Vou mandar-vos trigo, vinho e óleo, e deles sereis fartos, e não vos farei mais objeto de opróbrio diante dos pagãos.🇮🇱 Hebraicoויען יהוה ויאמר לעמו הנני שלח לכם את הדגן והתירוש והיצהר ושבעתם אתו ולא אתן אתכם עוד חרפה בגוים Bíblia de Jerusalém"E o SENHOR, respondendo, disse ao seu povo: Eis que vos envio o trigo, e o mosto, e o azeite, e deles sereis fartos, e vos não entregarei mais ao opróbrio entre os gentios."20Afastarei de vós aquele que vem do Norte, e o lançarei para uma terra árida e deserta, sua vanguarda para o mar oriental, e sua retaguarda para o mar ocidental. Um mau cheiro se exalará dali, um cheiro de podridão porque ele fez grandes coisas!*🇮🇱 Hebraicoואת הצפוני ארחיק מעליכם והדחתיו אל ארץ ציה ושממה—את פניו אל הים הקדמני וספו אל הים האחרון ועלה באשו ותעל צחנתו—כי הגדיל לעשות Bíblia de Jerusalém"Mas removerei para longe de vós o exército do norte, e lançá-lo-ei em uma terra seca e deserta; a sua frente para o mar oriental, e a sua retaguarda para o mar ocidental; e subirá o seu mau cheiro, e subirá a sua podridão; porque fez grandes coisas."21Não temas, terra, estremece de alegria e de júbilo, porque o Senhor fez grandes coisas.🇮🇱 Hebraicoאל תיראי אדמה גילי ושמחי כי הגדיל יהוה לעשות Bíblia de Jerusalém"Não temas, ó terra: regozija-te e alegra-te, porque o SENHOR fez grandes coisas."22Não temais, animais dos campos, porque as pastagens do deserto reverdecerão, as árvores darão seu fruto, a figueira e a vinha produzirão abundantemente.🇮🇱 Hebraicoאל תיראו בהמות שדי כי דשאו נאות מדבר כי עץ נשא פריו תאנה וגפן נתנו חילם Bíblia de Jerusalém"Não temais, animais do campo, porque os pastos do deserto reverdecerão, porque o arvoredo dará o seu fruto, a vide e a figueira darão a sua força."23Alegrai-vos, filhos de Sião, e rejubilai no Senhor, vosso Deus, porque ele vos dá as chuvas do outono no tempo oportuno, e faz cair chuvas copiosas sobre vós, as chuvas do outono e da primavera, como dantes.🇮🇱 Hebraicoובני ציון גילו ושמחו ביהוה אלהיכם כי נתן לכם את המורה לצדקה ויורד לכם גשם מורה ומלקוש—בראשון Bíblia de Jerusalém"E vós, filhos de Sião, regozijai-vos e alegrai-vos no SENHOR vosso Deus, porque ele vos dará em justa medida a chuva temporã; fará descer a chuva no primeiro mês, a temporã e a serôdia."24As eiras se encherão de trigo, os lagares transbordarão de vinho e de óleo novo.🇮🇱 Hebraicoומלאו הגרנות בר והשיקו היקבים תירוש ויצהר Bíblia de Jerusalém"E as eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de mosto e de azeite."25Eu vos restituirei as colheitas devoradas pelo gafanhoto, pelo roedor, pelo devastador e pela lagarta, esse meu poderoso exército que mandei contra vós.*🇮🇱 Hebraicoושלמתי לכם את השנים אשר אכל הארבה הילק והחסיל והגזם חילי הגדול אשר שלחתי בכם Bíblia de Jerusalém"E restituir-vos-ei os anos que comeu o gafanhoto, a locusta, e o pulgão e a lagarta, o meu grande exército que enviei contra vós."26Comereis abundantemente e vos fartareis, e louvareis o nome do Senhor, vosso Deus, que fez maravilhas em vosso favor; e jamais meu povo será confundido.🇮🇱 Hebraicoואכלתם אכול ושבוע והללתם את שם יהוה אלהיכם אשר עשה עמכם להפליא ולא יבשו עמי לעולם Bíblia de Jerusalém"E comereis abundantemente e vos fartareis, e louvareis o nome do SENHOR vosso Deus, que procedeu para convosco maravilhosamente; e o meu povo nunca mais será envergonhado."27Sabereis então que estou no meio de Israel, que sou o Senhor, vosso Deus, e que não há outro. E jamais meu povo será confundido.🇮🇱 Hebraicoוידעתם כי בקרב ישראל אני ואני יהוה אלהיכם ואין עוד ולא יבשו עמי לעולם {פ} Bíblia de Jerusalém"E vós sabereis que eu estou no meio de Israel, e que eu sou o SENHOR vosso Deus, e que não há outro; e o meu povo nunca mais será envergonhado."