1Eis que o Senhor, Deus dos exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo sustentáculo, todo recurso: toda a reserva de pão e toda a reserva de água,*🇮🇱 Hebraicoכי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים Bíblia de Jerusalém"PORQUE, eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio; a todo o sustento de pão e a todo o sustento de água;"2o valente e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,🇮🇱 Hebraicoגבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן Bíblia de Jerusalém"O poderoso, e o homem de guerra, o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião,"3o chefe de cinquenta, o grande e o conselheiro, aquele que possui segredos, e se dedica aos sortilégios.*🇮🇱 Hebraicoשר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש Bíblia de Jerusalém"O capitão de cinqüenta, e o homem respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloqüente orador."4Por príncipes eu lhes darei meninos, e adolescentes deterão o poder sobre eles.🇮🇱 Hebraicoונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם Bíblia de Jerusalém"E dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles."5Os povos se maltratarão uns aos outros, cada um atormentará seu próximo: o jovem insultará o velho, e o vilão, o nobre.🇮🇱 Hebraicoונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד Bíblia de Jerusalém"E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre."6Um homem se aproximará de outro e dirá: “Tu tens um manto na casa de teu pai; é mister que sejas nosso príncipe; toma sob teu poder esta ruína”.*🇮🇱 Hebraicoכי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך Bíblia de Jerusalém"Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso governador, e toma sob a tua mão esta ruína;"7O outro, então, protestará: “Eu não posso curar estas chagas; e em minha casa não há nem pão nem manto; não me façais príncipe do povo”.🇮🇱 Hebraicoישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם Bíblia de Jerusalém"Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão, ou roupa alguma; não me haveis de constituir governador sobre o povo."8Jerusalém, com efeito, ameaça ruína, e Judá se desmorona, porque suas palavras e suas ações se opõem ao Senhor, e desafiam os olhares de sua majestade.🇮🇱 Hebraicoכי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו Bíblia de Jerusalém"Porque Jerusalém está arruinada, e Judá caída; porque a sua língua e as suas obras são contra o SENHOR, para provocarem os olhos da sua glória."9Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados como Sodoma, em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.*🇮🇱 Hebraicoהכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה Bíblia de Jerusalém"O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados, como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos."10Feliz o justo, para ele o bem; ele comerá o fruto de suas obras.*🇮🇱 Hebraicoאמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו Bíblia de Jerusalém"Dizei ao justo que bem lhe irá; porque comerão do fruto das suas obras."11Ai do ímpio, para ele o mal; porque ele será tratado segundo as suas obras.🇮🇱 Hebraicoאוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו Bíblia de Jerusalém"Ai do ímpio! Mal lhe irá; porque se lhe fará o que as suas mãos fizeram."12O meu povo é oprimido por tiranos caprichosos, e cobradores de impostos o dominam. Povo meu, teus guias te desencaminham, destroem o caminho por onde tu passas.*🇮🇱 Hebraicoעמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו {פ} Bíblia de Jerusalém"Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres dominam sobre ele; ah, povo meu! Os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas."13O Senhor se levanta para acusar, e se ergue para julgar seu povo.🇮🇱 Hebraicoנצב לריב יהוה ועמד לדין עמים Bíblia de Jerusalém"O SENHOR se levanta para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos."14O Senhor entra em juízo contra os anciãos e os magistrados de seu povo. “Fostes vós que devorastes a vinha, o espólio do pobre está em vossas casas.*🇮🇱 Hebraicoיהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם Bíblia de Jerusalém"O SENHOR entrará em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas."15Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?” – declara o Senhor, Deus dos exércitos.🇮🇱 Hebraicoמלכם (מה לכם) תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות {ס} Bíblia de Jerusalém"Que tendes vós, que esmagais o meu povo e moeis as faces dos pobres? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos."16E o Senhor disse: “Já que são pretensiosas as filhas de Sião, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e caminham com passo afetado, fazendo retinir as argolas de seus tornozelos,🇮🇱 Hebraicoויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות (נטויות) גרון ומשקרות עינים הלוך וטפף תלכנה וברגליהם תעכסנה Bíblia de Jerusalém"Diz ainda mais o SENHOR: Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam com o pescoço erguido, lançando olhares impudentes; e quando andam, caminham afetadamente, fazendo um tilintar com os seus pés;"17o Senhor tornará sua cabeça calva e desnudará sua fronte”.*🇮🇱 Hebraicoושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה {ס} Bíblia de Jerusalém"Portanto o Senhor fará tinhoso o alto da cabeça das filhas de Sião, e o SENHOR porá a descoberto a sua nudez,"18Naquele tempo, o Senhor lhes tirará as joias, as argolas, os colares, as lúnulas,🇮🇱 Hebraicoביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים—והשהרנים Bíblia de Jerusalém"Naquele dia tirará o Senhor os ornamentos dos pés, e as toucas, e adornos em forma de lua,"19os brincos, os braceletes e os véus,🇮🇱 Hebraicoהנטפות והשירות והרעלות Bíblia de Jerusalém"Os pendentes, e os braceletes, as estolas,"20os diademas, as cadeias, os cintos, os frascos de perfumes e os amuletos,*🇮🇱 Hebraicoהפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים Bíblia de Jerusalém"Os gorros, e os ornamentos das pernas, e os cintos e as caixinhas de perfumes, e os brincos,"21os anéis e os pingentes da fronte,🇮🇱 Hebraicoהטבעות ונזמי האף Bíblia de Jerusalém"Os anéis, e as jóias do nariz,"22os vestidos de festa, os mantos, as gazas e as bolsas,🇮🇱 Hebraicoהמחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים Bíblia de Jerusalém"Os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e as bolsas."23os espelhos, as musselinas, os turbantes e as mantilhas.*🇮🇱 Hebraicoוהגלינים והסדינים והצניפות והרדידים Bíblia de Jerusalém"Os espelhos, e o linho finíssimo, e os turbantes, e os véus."24E então, em lugar de perfume, haverá podridão, em lugar de cinto, uma corda, em lugar de cabelos encrespados, uma cabeça raspada, em lugar do largo manto, um cilício, uma cicatriz em lugar da beleza.🇮🇱 Hebraicoוהיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי Bíblia de Jerusalém"E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro; e por cinto uma corda; e em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, pano de saco; e queimadura em lugar de formosura."25Teus varões tombarão à espada, e teus bravos, na batalha.🇮🇱 Hebraicoמתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה Bíblia de Jerusalém"Teus homens cairão à espada e teus poderosos na peleja."26Suas portas gemerão e se lastimarão; e ela, despojada, se sentará por terra.*🇮🇱 Hebraicoואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב Bíblia de Jerusalém"E as suas portas gemerão e prantearão; e ela, desolada, se assentará no chão."