1Quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,🇮🇱 Hebraicoויהי כי החל האדם לרב על פני האדמה ובנות ילדו להם Bíblia de Jerusalém"E ACONTECEU que, como os homens começaram a multiplicar-se sobre a face da terra, e lhes nasceram filhas,"2os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas, e escolheram esposas entre elas.🇮🇱 Hebraicoויראו בני האלהים את בנות האדם כי טבת הנה ויקחו להם נשים מכל אשר בחרו Bíblia de Jerusalém"Viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram."3O Senhor então disse: “Meu espírito não permanecerá para sempre no homem, porque todo ele é carne, e a duração de sua vida será só de cento e vinte anos”.🇮🇱 Hebraicoויאמר יהוה לא ידון רוחי באדם לעלם בשגם הוא בשר והיו ימיו מאה ועשרים שנה Bíblia de Jerusalém"Então disse o SENHOR: Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem; porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos."4Naquele tempo viviam gigantes na terra, como também daí por diante, quando os filhos de Deus se uniram às filhas dos homens e elas geravam filhos. Estes são os heróis, tão afamados dos tempos antigos.🇮🇱 Hebraicoהנפלים היו בארץ בימים ההם וגם אחרי כן אשר יבאו בני האלהים אל בנות האדם וילדו להם המה הגברים אשר מעולם אנשי השם {פ} Bíblia de Jerusalém"Havia naqueles dias gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens e delas geraram filhos; estes eram os valentes que houve na antiguidade, os homens de fama."5O Senhor viu que a maldade dos homens era grande na terra, e que todos os pensamentos de seu coração estavam continuamente voltados para o mal.🇮🇱 Hebraicoוירא יהוה כי רבה רעת האדם בארץ וכל יצר מחשבת לבו רק רע כל היום Bíblia de Jerusalém"E viu o SENHOR que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente."6O Senhor arrependeu-se de ter criado o homem na terra, e teve o coração ferido de íntima dor.🇮🇱 Hebraicoוינחם יהוה כי עשה את האדם בארץ ויתעצב אל לבו Bíblia de Jerusalém"Então arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem sobre a terra e pesou-lhe em seu coração."7E disse: “Exterminarei da superfície da terra o homem que criei, e com ele os animais, os répteis e as aves do céu, porque eu me arrependo de tê-los criado”.🇮🇱 Hebraicoויאמר יהוה אמחה את האדם אשר בראתי מעל פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים כי נחמתי כי עשיתם Bíblia de Jerusalém"E disse o SENHOR: Destruirei o homem que criei de sobre a face da terra, desde o homem até ao animal, até ao réptil, e até à ave dos céus; porque me arrependo de os haver feito."8Noé, entretanto, encontrou graça aos olhos do Senhor.🇮🇱 Hebraicoונח מצא חן בעיני יהוה {פ} Bíblia de Jerusalém"Noé, porém, achou graça aos olhos do SENHOR."9Esta é a história de Noé: Noé era um homem justo e perfeito no meio dos homens de sua geração. Ele andava com Deus.🇮🇱 Hebraicoאלה תולדת נח—נח איש צדיק תמים היה בדרתיו את האלהים התהלך נח Bíblia de Jerusalém"Estas são as gerações de Noé. Noé era homem justo e perfeito em suas gerações; Noé andava com Deus."10Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafé.🇮🇱 Hebraicoויולד נח שלשה בנים—את שם את חם ואת יפת Bíblia de Jerusalém"E gerou Noé três filhos: Sem, Cão e Jafé."11A terra corrompia-se diante de Deus e enchia-se de violência.🇮🇱 Hebraicoותשחת הארץ לפני האלהים ותמלא הארץ חמס Bíblia de Jerusalém"A terra, porém, estava corrompida diante da face de Deus; e encheu-se a terra de violência."12Deus olhou para a terra e viu que ela estava corrompida: toda a criatura seguia na terra o caminho da corrupção.🇮🇱 Hebraicoוירא אלהים את הארץ והנה נשחתה כי השחית כל בשר את דרכו על הארץ {ס} Bíblia de Jerusalém"E viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra."13Então Deus disse a Noé: “Eis chegado o fim de toda a criatura diante de mim, pois eles encheram a terra de violência. Vou exterminá-los juntamente com a terra.🇮🇱 Hebraicoויאמר אלהים לנח קץ כל בשר בא לפני—כי מלאה הארץ חמס מפניהם והנני משחיתם את הארץ Bíblia de Jerusalém"Então disse Deus a Noé: O fim de toda a carne é vindo perante a minha face; porque a terra está cheia de violência; e eis que os desfarei com a terra."14Faze para ti uma arca de madeira resinosa: divide-a em compartimentos e a untarás de betume por dentro e por fora.🇮🇱 Hebraicoעשה לך תבת עצי גפר קנים תעשה את התבה וכפרת אתה מבית ומחוץ בכפר Bíblia de Jerusalém"Faze para ti uma arca da madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume."15E eis como a farás: seu comprimento será de trezentos côvados, sua largura de cinquenta côvados e sua altura de trinta.🇮🇱 Hebraicoוזה אשר תעשה אתה שלש מאות אמה ארך התבה חמשים אמה רחבה ושלשים אמה קומתה Bíblia de Jerusalém"E desta maneira a farás: De trezentos côvados o comprimento da arca, e de cinqüenta côvados a sua largura, e de trinta côvados a sua altura."16Farás no alto da arca uma abertura com a dimensão de um côvado. Porás a porta da arca a um lado, e construirás três andares de compartimentos.🇮🇱 Hebraicoצהר תעשה לתבה ואל אמה תכלנה מלמעלה ופתח התבה בצדה תשים תחתים שנים ושלשים תעשה Bíblia de Jerusalém"Farás na arca uma janela, e de um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca porás ao seu lado; far-lhe-ás andares, baixo, segundo e terceiro."17Eis que vou fazer cair o dilúvio sobre a terra, uma inundação que exterminará todo ser que tenha sopro de vida debaixo do céu. Tudo que está sobre a terra morrerá.🇮🇱 Hebraicoואני הנני מביא את המבול מים על הארץ לשחת כל בשר אשר בו רוח חיים מתחת השמים כל אשר בארץ יגוע Bíblia de Jerusalém"Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda a carne em que há espírito de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra expirará."18Mas farei aliança contigo: entrarás na arca com teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.🇮🇱 Hebraicoוהקמתי את בריתי אתך ובאת אל התבה—אתה ובניך ואשתך ונשי בניך אתך Bíblia de Jerusalém"Mas contigo estabelecerei a minha aliança; e entrarás na arca, tu e os teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos contigo."19De tudo o que vive, de cada espécie de animais, farás entrar na arca dois, macho e fêmea, para que vivam contigo.🇮🇱 Hebraicoומכל החי מכל בשר שנים מכל תביא אל התבה—להחית אתך זכר ונקבה יהיו Bíblia de Jerusalém"E de tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás entrar na arca, para os conservar vivos contigo; macho e fêmea serão."20De cada espécie de aves, e de cada espécie de quadrúpedes, e de cada espécie de animais que se arrastam sobre a terra, entrará um casal contigo, para que lhes possas conservar a vida.🇮🇱 Hebraicoמהעוף למינהו ומן הבהמה למינה מכל רמש האדמה למינהו—שנים מכל יבאו אליך להחיות Bíblia de Jerusalém"Das aves conforme a sua espécie, e dos animais conforme a sua espécie, de todo o réptil da terra conforme a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para os conservar em vida."21Tomarás também contigo de todas as coisas para comer, e as armazenará para que te sirvam de alimento, a ti e aos animais”.🇮🇱 Hebraicoואתה קח לך מכל מאכל אשר יאכל ואספת אליך והיה לך ולהם לאכלה Bíblia de Jerusalém"E leva contigo de toda a comida que se come e ajunta-a para ti; e te será para mantimento, a ti e a eles."22Noé obedeceu, e fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.🇮🇱 Hebraicoויעש נח ככל אשר צוה אתו אלהים—כן עשה Bíblia de Jerusalém"Assim fez Noé; conforme a tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez."