1A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:🇮🇱 Hebraicoויהי דבר יהוה אלי לאמר Bíblia de Jerusalém"E VEIO a mim a palavra do SENHOR, dizendo:"2“Filho do homem, volta-te para as montanhas de Israel, e contra elas profere o oráculo🇮🇱 Hebraicoבן אדם שים פניך אל הרי ישראל והנבא אליהם Bíblia de Jerusalém"Filho do homem, dirige o teu rosto para os montes de Israel, e profetiza contra eles."3seguinte: montes de Israel, escutai a palavra do Senhor Javé. Eis o que diz o Senhor Javé às colinas, aos outeiros, aos ribeiros e aos vales: vou enviar contra vós a espada para destruir os vossos lugares altos.🇮🇱 Hebraicoואמרת—הרי ישראל שמעו דבר אדני יהוה כה אמר אדני יהוה להרים ולגבעות לאפיקים ולגיאות (ולגיאיות) הנני אני מביא עליכם חרב ואבדתי במותיכם Bíblia de Jerusalém"E dirás: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor DEUS: Assim diz o Senhor DEUS aos montes, aos outeiros, aos ribeiros e aos vales: Eis que eu, sim eu, trarei a espada sobre vós, e destruirei os vossos lugares altos."4Vossos altares serão demolidos, quebrados os vossos obeliscos; farei cair os vossos homens, transpassados a golpes diante dos vossos ídolos.*🇮🇱 Hebraicoונשמו מזבחותיכם ונשברו חמניכם והפלתי חלליכם לפני גלוליכם Bíblia de Jerusalém"E serão assolados os vossos altares, e quebradas as vossas imagens do sol e derrubarei os vossos mortos, diante dos vossos ídolos."5Sim, perante eles estenderei os cadáveres dos israelitas, espalharei todas as vossas ossadas em torno dos vossos altares.🇮🇱 Hebraicoונתתי את פגרי בני ישראל לפני גלוליהם וזריתי את עצמותיכם סביבות מזבחותיכם Bíblia de Jerusalém"E porei os cadáveres dos filhos de Israel diante dos seus ídolos; e espalharei os vossos ossos em redor dos vossos altares."6Em todo lugar onde vos fixardes, hão de ser as vossas cidades despovoadas, e devastados os lugares altos, de sorte que os vossos altares serão saqueados, demolidos os vossos ídolos, quebrados, suprimidos; os vossos obeliscos, despedaçados, as vossas obras, aniquiladas.🇮🇱 Hebraicoבכל מושבותיכם הערים תחרבנה והבמות תישמנה—למען יחרבו ויאשמו מזבחותיכם ונשברו ונשבתו גלוליכם ונגדעו חמניכם ונמחו מעשיכם Bíblia de Jerusalém"Em todos os vossos lugares habitáveis, as cidades serão destruídas, e os lugares altos assolados; para que os vossos altares sejam destruídos e assolados, e os vossos ídolos se quebrem e se acabem, e as vossas imagens sejam cortadas, e desfeitas as vossas obras."7No vosso meio tombarão homens traspassados de golpes, e sabereis que sou eu o Senhor.🇮🇱 Hebraicoונפל חלל בתוככם וידעתם כי אני יהוה Bíblia de Jerusalém"E os mortos cairão no meio de vós, para que saibais que eu sou o SENHOR."8Todavia, eu vos deixarei um resto quando vos tiver dispersado entre as nações. Os sobreviventes que escaparem ao massacre🇮🇱 Hebraicoוהותרתי בהיות לכם פליטי חרב—בגוים בהזרותיכם בארצות Bíblia de Jerusalém"Porém deixarei um remanescente, para que tenhais entre as nações alguns que escaparem da espada, quando fordes espalhados pelas terras."9se recordarão de mim em meio dos gentios, para onde tiverem sido deportados; quebrantarei o seu coração que se prostituiu longe de mim, e seus olhos, que se prostituíram com os ídolos. Eles cairão em si, desgostosos de suas práticas abomináveis;🇮🇱 Hebraicoוזכרו פליטיכם אותי בגוים אשר נשבו שם אשר נשברתי את לבם הזונה אשר סר מעלי ואת עיניהם הזנות אחרי גלוליהם ונקטו בפניהם אל הרעות אשר עשו לכל תועבתיהם Bíblia de Jerusalém"Então os que dentre vós escaparem se lembrarão de mim entre as nações para onde foram levados em cativeiro; porquanto me quebrantei por causa do seu coração corrompido, que se desviou de mim, e por causa dos seus olhos, que andaram se corrompendo após os seus ídolos; e terão nojo de si mesmos, por causa das maldades que fizeram em todas as suas abominações."10compreenderão que sou eu o Senhor e não é em vão que os tenho ameaçado com essas calamidades.🇮🇱 Hebraicoוידעו כי אני יהוה לא אל חנם דברתי לעשות להם הרעה הזאת {פ} Bíblia de Jerusalém"E saberão que eu sou o SENHOR, e que não disse debalde que lhes faria este mal."11Eis o que diz o Senhor Deus: bate palmas, tripudia e dize: Ah! ah! sobre todas as abominações perversas da casa de Israel, que irá perecer pela espada, fome e peste.🇮🇱 Hebraicoכה אמר אדני יהוה הכה בכפך ורקע ברגלך ואמר אח אל כל תועבות רעות בית ישראל אשר בחרב ברעב ובדבר—יפלו Bíblia de Jerusalém"Assim diz o Senhor DEUS: Bate com a mão, e bate com o teu pé, e dize: Ah! Por todas as grandes abominações da casa de Israel! Porque cairão à espada, e de fome, e de peste."12Aquele que se achar longe morrerá de peste, o que se achar próximo tombará pela espada; os sobreviventes sitiados perecerão de fome, porque contra eles saciarei o meu furor.🇮🇱 Hebraicoהרחוק בדבר ימות והקרוב בחרב יפול והנשאר והנצור ברעב ימות וכליתי חמתי בם Bíblia de Jerusalém"O que estiver longe morrerá de peste, e o que está perto cairá à espada; e o que restar e ficar cercado morrerá de fome; assim cumprirei o meu furor sobre eles."13E saberão que sou eu o Senhor, quando os seus mortos estiverem estirados em meio aos seus ídolos, em torno dos seus altares, em todas as colinas elevadas, debaixo de todas as árvores verdejantes, debaixo de todos os terebintos frondosos, em todos os lugares onde ofereceram aos dolos o incenso de agradável odor.*🇮🇱 Hebraicoוידעתם כי אני יהוה בהיות חלליהם בתוך גלוליהם סביבות מזבחותיהם אל כל גבעה רמה בכל ראשי ההרים ותחת כל עץ רענן ותחת כל אלה עבתה מקום אשר נתנו שם ריח ניחח לכל גלוליהם Bíblia de Jerusalém"Então sabereis que eu sou o SENHOR, quando os seus mortos estiverem no meio dos seus ídolos, em redor dos seus altares, em todo o outeiro alto, em todos os cumes dos montes, e debaixo de toda a árvore verde, e debaixo de todo o carvalho frondoso, no lugar onde ofereciam cheiro suave a todos os seus ídolos."14Estenderei a mão contra eles e, por toda parte onde habitam, desolarei e devastarei a terra, desde o deserto até Rebla. E saberão que eu sou o Senhor”.🇮🇱 Hebraicoונטיתי את ידי עליהם ונתתי את הארץ שממה ומשמה ממדבר דבלתה בכל מושבותיהם וידעו כי אני יהוה {פ} Bíblia de Jerusalém"E estenderei a minha mão sobre eles, e farei a terra desolada, e mais devastada do que o deserto do lado de Dibla, em todas as suas habitações; e saberão que eu sou o SENHOR."