1Ouvi estas palavras, esta lamentação que vou pronunciar sobre ti, casa de Israel:🇮🇱 Hebraicoשמעו את הדבר הזה אשר אנכי נשא עליכם קינה—בית ישראל Bíblia de Jerusalém"OUVI esta palavra, que levanto como uma lamentação sobre vós, ó casa de Israel."2caiu, e não se levantará mais a virgem de Israel. Está atirada sobre o seu próprio solo; ninguém a levanta.🇮🇱 Hebraicoנפלה לא תוסיף קום בתולת ישראל נטשה על אדמתה אין מקימה Bíblia de Jerusalém"A virgem de Israel caiu, e não mais tornará a levantar-se; desamparada está na sua terra, não há quem a levante."3Porque eis o que diz o Senhor Javé: A cidade que punha em linha de combate mil guerreiros não possuirá mais que cem; a que punha cem guerreiros ficará reduzida a dez, na casa de Israel.🇮🇱 Hebraicoכי כה אמר אדני יהוה העיר היצאת אלף תשאיר מאה והיוצאת מאה תשאיר עשרה לבית ישראל Bíblia de Jerusalém"Porque assim diz o Senhor DEUS: A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez, para a casa de Israel."4Eis o que diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivereis!🇮🇱 Hebraicoכי כה אמר יהוה לבית ישראל דרשוני וחיו Bíblia de Jerusalém"Porque assim diz o SENHOR à casa de Israel: Buscai-me, e vivei."5Não busqueis Betel, não entreis em Guilgal, nem vos dirijais a Bersabeia. Porque Guilgal será deportada e Betel, aniquilada.🇮🇱 Hebraicoואל תדרשו בית אל והגלגל לא תבאו ובאר שבע לא תעברו כי הגלגל גלה יגלה ובית אל יהיה לאון Bíblia de Jerusalém"Mas não busqueis a Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal certamente será levada ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada."6Buscai ao Senhor e vivereis; do contrário, ele mandará sobre a casa de José um fogo que a devorará, sem haver em Betel quem o apague.🇮🇱 Hebraicoדרשו את יהוה וחיו פן יצלח כאש בית יוסף ואכלה ואין מכבה לבית אל Bíblia de Jerusalém"Buscai ao SENHOR, e vivei, para que ele não irrompa na casa de José como um fogo, e a consuma, e não haja em Betel quem o apague."7Convertem o direito em absinto, e lançam por terra a justiça.*🇮🇱 Hebraicoההפכים ללענה משפט וצדקה לארץ הניחו Bíblia de Jerusalém"Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça."8Aquele que fez as Plêiades e o Órion, aquele que muda as trevas em aurora e transforma o dia em noite, que chama as águas do mar e as derrama sobre a face da terra, seu nome é o Senhor.🇮🇱 Hebraicoעשה כימה וכסיל והפך לבקר צלמות ויום לילה החשיך הקורא למי הים וישפכם על פני הארץ—יהוה שמו Bíblia de Jerusalém"Procurai o que faz o Sete-estrelo e o Órion e torna a sombra da noite em manhã, e faz escurecer o dia como a noite, que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o SENHOR é o seu nome."9Ele faz cair os lugares fortificados, e lança a ruína sobre a fortaleza.*🇮🇱 Hebraicoהמבליג שד על עז ושד על מבצר יבוא Bíblia de Jerusalém"O que promove súbita destruição contra o forte; de modo que venha a destruição contra a fortaleza."10Eles aborrecem os que os repreendem à porta, e detestam o homem de palavras íntegras.*🇮🇱 Hebraicoשנאו בשער מוכיח ודבר תמים יתעבו Bíblia de Jerusalém"Odeiam na porta ao que os repreende, e abominam ao que fala sinceramente."11Por isso, porque oprimis o pobre e lhe extorquis tributos em trigo, não habitareis estes palácios de pedra que construístes; não bebereis o vinho destas vinhas de escol que plantastes.🇮🇱 Hebraicoלכן יען בושסכם על דל ומשאת בר תקחו ממנו—בתי גזית בניתם ולא תשבו בם כרמי חמד נטעתם ולא תשתו את יינם Bíblia de Jerusalém"Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis um tributo de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantastes, mas não bebereis do seu vinho."12Porque conheço o número de vossos crimes e a gravidade de vossos pecados, opressores do justo, exatores de dádivas, violadores do direito dos pobres em juízo.🇮🇱 Hebraicoכי ידעתי רבים פשעיכם ועצמים חטאתיכם צררי צדיק לקחי כפר ואביונים בשער הטו Bíblia de Jerusalém"Porque sei que são muitas as vossas transgressões e graves os vossos pecados; afligis o justo, tomais resgate, e rejeitais os necessitados na porta."13Por isso, o prudente se cala neste tempo, porque é tempo mau.🇮🇱 Hebraicoלכן המשכיל בעת ההיא—ידם כי עת רעה היא Bíblia de Jerusalém"Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau."14Buscai o bem e não o mal, e vivereis; e o Senhor, Deus dos exércitos, estará convosco, como o dizeis.*🇮🇱 Hebraicoדרשו טוב ואל רע למען תחיו ויהי כן יהוה אלהי צבאות אתכם—כאשר אמרתם Bíblia de Jerusalém"Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis."15Detestai o mal, amai o bem, fazei reinar a justiça nas vossas assembleias; talvez então o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do que resta de José!🇮🇱 Hebraicoשנאו רע ואהבו טוב והציגו בשער משפט אולי יחנן יהוה אלהי צבאות—שארית יוסף {ס} Bíblia de Jerusalém"Odiai o mal, e amai o bem, e estabelecei na porta o juízo. Talvez o SENHOR Deus dos Exércitos tenha piedade do remanescente de José."16Por isso, eis o que diz Javé, o Senhor, Deus dos exércitos: Por todas as praças soam gritos de luto; ouvem-se em todas as ruas esses gritos: ai, ai! Os lavradores são convidados a um luto público, e aos prantos os que sabem cantos fúnebres;🇮🇱 Hebraicoלכן כה אמר יהוה אלהי צבאות אדני בכל רחבות מספד ובכל חוצות יאמרו הו הו וקראו אכר אל אבל ומספד אל יודעי נהי Bíblia de Jerusalém"Portanto, assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todas as estradas dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear."17haverá lamentações em todas as vinhas, quando eu passar entre vós, diz o Senhor.🇮🇱 Hebraicoובכל כרמים מספד כי אעבר בקרבך אמר יהוה {פ} Bíblia de Jerusalém"E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o SENHOR."18Ai daqueles que desejam ver o dia do Senhor! Que será para vós o dia do Senhor? Trevas e não luz.*🇮🇱 Hebraicoהוי המתאוים את יום יהוה למה זה לכם יום יהוה הוא חשך ולא אור Bíblia de Jerusalém"Ai daqueles que desejam o dia do SENHOR! Para que quereis vós este dia do SENHOR? Será de trevas e não de luz."19Como aquele que escapa de um leão, mas dá de encontro com um urso; ou que volta para casa, mas ao tocar com a mão na parede é mordido pela serpente,🇮🇱 Hebraicoכאשר ינוס איש מפני הארי ופגעו הדב ובא הבית—וסמך ידו על הקיר ונשכו הנחש Bíblia de Jerusalém"É como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se entrando numa casa, a sua mão encostasse à parede, e fosse mordido por uma cobra."20sim, o dia do Senhor será trevas e não claridade, escuridão, e não luz.🇮🇱 Hebraicoהלא חשך יום יהוה ולא אור ואפל ולא נגה לו Bíblia de Jerusalém"Não será, pois, o dia do SENHOR trevas e não luz, e escuridão, sem que haja resplendor?"21Aborreço vossas festas; elas me desgostam; não sinto gosto algum em vossos cultos;*🇮🇱 Hebraicoשנאתי מאסתי חגיכם ולא אריח בעצרתיכם Bíblia de Jerusalém"Odeio, desprezo as vossas festas, e as vossas assembléias solenes não me exalarão bom cheiro."22quando me ofereceis holocaustos e ofertas, não encontro neles prazer algum, e não faço caso de vossos sacrifícios e animais cevados.🇮🇱 Hebraicoכי אם תעלו לי עלות ומנחתיכם לא ארצה ושלם מריאיכם לא אביט Bíblia de Jerusalém"E ainda que me ofereçais holocaustos, ofertas de alimentos, não me agradarei delas; nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais gordos."23Longe de mim o ruído de vossos cânticos, não quero mais ouvir a música de vossas harpas;🇮🇱 Hebraicoהסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע Bíblia de Jerusalém"Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos; porque não ouvirei as melodias das tuas violas."24mas, antes, que jorre a equidade como uma fonte e a justiça como torrente que não seca.🇮🇱 Hebraicoויגל כמים משפט וצדקה כנחל איתן Bíblia de Jerusalém"Corra, porém, o juízo como as águas, e a justiça como o ribeiro impetuoso."25Porventura oferecestes-me sacrifícios e oblações, casa de Israel, no deserto, durante quarenta anos?🇮🇱 Hebraicoהזבחים ומנחה הגשתם לי במדבר ארבעים שנה—בית ישראל Bíblia de Jerusalém"Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?"26Levastes, sim, o tabernáculo de Sacut, vosso rei, e Caivã, a estrela de vosso deus, ídolos que fabricastes.*🇮🇱 Hebraicoונשאתם את סכות מלככם ואת כיון צלמיכם—כוכב אלהיכם אשר עשיתם לכם Bíblia de Jerusalém"Antes levastes a tenda de vosso Moloque, e a estátua das vossas imagens, a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos."27Eu vos deportei para além de Damasco, diz o Senhor que se chama Deus dos exércitos.🇮🇱 Hebraicoוהגליתי אתכם מהלאה לדמשק אמר יהוה אלהי צבאות שמו {פ} Bíblia de Jerusalém"Portanto vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o SENHOR, cujo nome é o Deus dos Exércitos."