1No segundo ano do reinado de Dario, no vigésimo primeiro dia do sétimo mês, a palavra do Senhor fez-se ouvir por intermédio do profeta Ageu, nestes termos:🇮🇱 Hebraicoבשביעי בעשרים ואחד לחדש—היה דבר יהוה ביד חגי הנביא לאמר Bíblia de Jerusalém"NO sétimo mês, ao vigésimo primeiro dia do mês, veio a palavra do SENHOR por intermédio do profeta Ageu, dizendo:"2“Fala ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Salatiel, ao sumo sacerdote Josué, filho de Josedec, e ao resto do povo.🇮🇱 Hebraicoאמר נא אל זרבבל בן שלתיאל פחת יהודה ואל יהושע בן יהוצדק הכהן הגדול—ואל שארית העם לאמר Bíblia de Jerusalém"Fala agora a Zorobabel, filho de Sealtiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e ao restante do povo, dizendo:"3Haverá alguém entre vós que tenha visto esta casa em seu primeiro esplendor? E em que estado a vedes agora! Tal como está, não parece ela insignificante aos vossos olhos?🇮🇱 Hebraicoמי בכם הנשאר אשר ראה את הבית הזה בכבודו הראשון ומה אתם ראים אתו עתה—הלוא כמהו כאין בעיניכם Bíblia de Jerusalém"Quem há entre vós que tendo ficado, viu esta casa na sua primeira glória? E como a vedes agora? Não é esta como nada diante dos vossos olhos, comparada com aquela?"4Todavia, ó Zorobabel, tem ânimo, diz o Senhor. Coragem, Josué, filho de Josedec, sumo sacerdote! Coragem todos vós, habitantes da terra, diz o Senhor. Mãos à obra! Eu estou convosco – oráculo do Senhor dos exércitos.🇮🇱 Hebraicoועתה חזק זרבבל נאם יהוה וחזק יהושע בן יהוצדק הכהן הגדול וחזק כל עם הארץ נאם יהוה—ועשו כי אני אתכם נאם יהוה צבאות Bíblia de Jerusalém"Ora, pois, esforça-te, Zorobabel, diz o SENHOR, e esforça-te, Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e esforça-te, todo o povo da terra, diz o SENHOR, e trabalhai; porque eu sou convosco, diz o SENHOR dos Exércitos,"5Segundo o pacto que fiz convosco quando saístes do Egito, meu Espírito habitará convosco. Não temais.🇮🇱 Hebraicoאת הדבר אשר כרתי אתכם בצאתכם ממצרים ורוחי עמדת בתוככם—אל תיראו {ס} Bíblia de Jerusalém"Segundo a palavra da aliança que fiz convosco, quando saístes do Egito, o meu Espírito permanece no meio de vós; não temais."6Porque isto diz o Senhor dos exércitos: Ainda um pouco de tempo, e abalarei céu e terra, mares e continentes;*🇮🇱 Hebraicoכי כה אמר יהוה צבאות עוד אחת מעט היא ואני מרעיש את השמים ואת הארץ ואת הים ואת החרבה Bíblia de Jerusalém"Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos: Ainda uma vez, daqui a pouco, farei tremer os céus e a terra, o mar e a terra seca;"7sacudirei todas as nações, afluirão riquezas de todos os povos e encherei de minha glória esta casa, diz o Senhor dos exércitos.🇮🇱 Hebraicoוהרעשתי את כל הגוים ובאו חמדת כל הגוים ומלאתי את הבית הזה כבוד—אמר יהוה צבאות Bíblia de Jerusalém"E farei tremer todas as nações, e virão coisas preciosas de todas as nações, e encherei esta casa de glória, diz o SENHOR dos Exércitos."8A prata e o ouro me pertencem – oráculo do Senhor dos exércitos.🇮🇱 Hebraicoלי הכסף ולי הזהב—נאם יהוה צבאות Bíblia de Jerusalém"Minha é a prata, e meu é o ouro, disse o SENHOR dos Exércitos."9O esplendor desta casa sobrepujará o da primeira – oráculo do Senhor dos exércitos.🇮🇱 Hebraicoגדול יהיה כבוד הבית הזה האחרון מן הראשון—אמר יהוה צבאות ובמקום הזה אתן שלום נאם יהוה צבאות {פ} Bíblia de Jerusalém"A glória desta última casa será maior do que a da primeira, diz o SENHOR dos Exércitos, e neste lugar darei a paz, diz o SENHOR dos Exércitos."10Sim, farei reinar a paz neste lugar, diz o Senhor dos exércitos”. No segundo ano do reinado de Dario, no vigésimo quarto dia do nono mês, a palavra do Senhor fez-se ouvir pelo ministério do profeta Ageu, nestes termos:🇮🇱 Hebraicoבעשרים וארבעה לתשיעי בשנת שתים לדריוש—היה דבר יהוה אל חגי הנביא לאמר Bíblia de Jerusalém"Ao vigésimo quarto dia do mês nono, no segundo ano de Dario, veio a palavra do SENHOR por intermédio do profeta Ageu, dizendo:"11“Isto diz o Senhor dos exércitos: propõe aos sacerdotes esta questão:🇮🇱 Hebraicoכה אמר יהוה צבאות שאל נא את הכהנים תורה לאמר Bíblia de Jerusalém"Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Pergunta agora aos sacerdotes, acerca da lei, dizendo:"12Suponhamos que um homem traga na orla da sua veste carne consagrada. Se ele tocasse com esta veste o pão, ou o guisado, ou o vinho, ou o óleo, ou qualquer outro alimento, porventura se tornaria santo tal objeto?”. “Não” – responderam os sacerdotes –.🇮🇱 Hebraicoהן ישא איש בשר קדש בכנף בגדו ונגע בכנפו אל הלחם ואל הנזיד ואל היין ואל שמן ואל כל מאכל—היקדש ויענו הכהנים ויאמרו לא Bíblia de Jerusalém"Se alguém leva carne santa na orla das suas vestes, e com ela tocar no pão, ou no guisado, ou no vinho, ou no azeite, ou em outro qualquer mantimento, porventura ficará isto santificado? E os sacerdotes responderam: Não."13“Mas, suponhamos” – replicou Ageu – “que alguém esteja manchado por ter tocado um cadáver; se ele tocar qualquer dessas coisas, ficará ela impura?” “Sim, ficará impura” – responderam os sacerdotes –.*🇮🇱 Hebraicoויאמר חגי אם יגע טמא נפש בכל אלה היטמא ויענו הכהנים ויאמרו יטמא Bíblia de Jerusalém"E disse Ageu: Se alguém que for contaminado pelo contato com o corpo morto, tocar nalguma destas coisas, ficará ela imunda? E os sacerdotes responderam, dizendo: Ficará imunda."14Então, Ageu retomou a palavra e disse: “Assim é este povo, assim é esta nação diante de mim – oráculo do Senhor; assim também é o trabalho de suas mãos: tudo o que me oferecem ali está manchado.*🇮🇱 Hebraicoויען חגי ויאמר כן העם הזה וכן הגוי הזה לפני נאם יהוה וכן כל מעשה ידיהם ואשר יקריבו שם טמא הוא Bíblia de Jerusalém"Então respondeu Ageu, dizendo: Assim é este povo, e assim é esta nação diante de mim, diz o SENHOR; e assim é toda a obra das suas mãos; e tudo o que ali oferecem imundo é."15Prestai toda a atenção pois, a partir de hoje e para sempre. Antes que se começasse a colocar pedra sobre pedra no Templo do Senhor, que vos acontecia?🇮🇱 Hebraicoועתה שימו נא לבבכם מן היום הזה ומעלה מטרם שום אבן אל אבן בהיכל יהוה Bíblia de Jerusalém"Agora, pois, eu vos rogo, considerai isto, desde este dia em diante, antes que se lançasse pedra sobre pedra no templo do SENHOR,"16Um feixe de trigo, do qual se esperava vinte medidas de grãos, não dava mais que dez; uma cuba de vinho de cinquenta medidas não dava mais que vinte;🇮🇱 Hebraicoמהיותם בא אל ערמת עשרים והיתה עשרה בא אל היקב לחשף חמשים פורה והיתה עשרים Bíblia de Jerusalém"Antes que sucedessem estas coisas, vinha alguém a um montão de grão, de vinte medidas, e havia somente dez; quando vinha ao lagar para tirar cinqüenta, havia somente vinte."17mandei ferrugem, mangra e saraiva para destruir o trabalho de vossas mãos, e não vos voltastes para mim – oráculo do Senhor.🇮🇱 Hebraicoהכיתי אתכם בשדפון ובירקון ובברד—את כל מעשה ידיכם ואין אתכם אלי נאם יהוה Bíblia de Jerusalém"Feri-vos com queimadura, e com ferrugem, e com saraiva, em toda a obra das vossas mãos, e não houve entre vós quem voltasse para mim, diz o SENHOR."18Prestai toda a atenção no que vai acontecer a partir deste dia, a partir do vigésimo quarto dia do nono mês, dia em que foram lançadas as pedras de fundamento da casa do Senhor. Prestai toda a atenção!🇮🇱 Hebraicoשימו נא לבבכם מן היום הזה ומעלה מיום עשרים וארבעה לתשיעי למן היום אשר יסד היכל יהוה—שימו לבבכם Bíblia de Jerusalém"Considerai, pois, vos rogo, desde este dia em diante; desde o vigésimo quarto dia do mês nono, desde o dia em que se fundou o templo do SENHOR, considerai essas coisas."19Vede se o grão falta ainda nos celeiros, se a vinha, a figueira, a romãzeira e a oliveira continuam improdutivas... porque a partir deste dia derramarei a minha bênção”.🇮🇱 Hebraicoהעוד הזרע במגורה ועד הגפן והתאנה והרמון ועץ הזית לא נשא—מן היום הזה אברך {ס} Bíblia de Jerusalém"Porventura há ainda semente no celeiro? Além disso a videira, a figueira, a romeira, a oliveira, não têm dado os seus frutos; mas desde este dia vos abençoarei."20A palavra do Senhor foi dirigida pela segunda vez a Ageu no vigésimo quarto dia do mês, nestes termos:🇮🇱 Hebraicoויהי דבר יהוה שנית אל חגי בעשרים וארבעה לחדש לאמר Bíblia de Jerusalém"E veio a palavra do SENHOR segunda vez a Ageu, aos vinte e quatro dias do mês, dizendo:"21“Vai ter com o governador de Judá, Zorobabel, e dize-lhe:🇮🇱 Hebraicoאמר אל זרבבל פחת יהודה לאמר אני מרעיש את השמים ואת הארץ Bíblia de Jerusalém"Fala a Zorobabel, governador de Judá, dizendo: Farei tremer os céus e a terra;"22Abalarei o céu e a terra, derrubarei o trono de todos os reis, aniquilarei o poder das nações, destruirei os carros e suas equipagens; cavalos e cavaleiros cairão, e eles se matarão mutuamente a golpes de espada.🇮🇱 Hebraicoוהפכתי כסא ממלכות והשמדתי חזק ממלכות הגוים והפכתי מרכבה ורכביה וירדו סוסים ורכביהם איש בחרב אחיו Bíblia de Jerusalém"E transtornarei o trono dos reinos, e destruirei a força dos reinos dos gentios; e transtornarei os carros e os que neles andam; e os cavalos e os seus cavaleiros cairão, cada um pela espada do seu irmão."23Naquele dia – oráculo do Senhor, – eu te tomarei, ó Zorobabel, filho de Salatiel, meu servo – oráculo do Senhor –, e te conservarei como se conserva um sinete. Porque é a ti que escolhi – oráculo do Senhor dos exércitos”.*🇮🇱 Hebraicoביום ההוא נאם יהוה צבאות אקחך זרבבל בן שאלתיאל עבדי נאם יהוה ושמתיך כחותם כי בך בחרתי נאם יהוה צבאות {ש} Bíblia de Jerusalém"Naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos, tomar-te-ei, ó Zorobabel, servo meu, filho de Sealtiel, diz o SENHOR, e far-te-ei como um anel de selar; porque te escolhi, diz o SENHOR dos Exércitos."