1Davi reuniu de novo todo o escol de Israel, num total de trinta mil homens.🇮🇱 Hebraicoויסף עוד דוד את כל בחור בישראל שלשים אלף Bíblia de Jerusalém"E TORNOU Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil."2Davi pôs-se a caminho com toda a sua gente, indo a Baala de Judá, para trazer dali a arca de Deus, sobre a qual é invocado o nome do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins.*🇮🇱 Hebraicoויקם וילך דוד וכל העם אשר אתו מבעלי יהודה—להעלות משם את ארון האלהים אשר נקרא שם שם יהוה צבאות ישב הכרבים עליו Bíblia de Jerusalém"E levantou-se Davi, e partiu, com todo o povo que tinha consigo, para Baalim de Judá, para levarem dali para cima a arca de Deus, sobre a qual se invoca o nome, o nome do SENHOR dos Exércitos, que se assenta entre os querubins."3Colocaram a arca de Deus em um carro novo e levaram-na da casa de Abinadab, situada na colina. Oza e Aio, filhos de Abinadab conduziram o carro novo.*🇮🇱 Hebraicoוירכבו את ארון האלהים אל עגלה חדשה וישאהו מבית אבינדב אשר בגבעה ועזא ואחיו בני אבינדב נהגים את העגלה חדשה Bíblia de Jerusalém"E puseram a arca de Deus em um carro novo, e a levaram da casa de Abinadabe, que está em Gibeá; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo."4Oza andava junto da arca de Deus e Aio marchava diante dela.🇮🇱 Hebraicoוישאהו מבית אבינדב אשר בגבעה עם ארון האלהים ואחיו הלך לפני הארון Bíblia de Jerusalém"E levando-o da casa de Abinadabe, que está em Gibeá, com a arca de Deus, Aiô ia adiante da arca."5Davi e toda a casa de Israel dançavam com todo o entusiasmo diante do Senhor e cantavam acompanhados de harpa, cítaras, tamborins, sistros e címbalos.🇮🇱 Hebraicoודוד וכל בית ישראל משחקים לפני יהוה בכל עצי ברושים ובכנרות ובנבלים ובתפים ובמנענעים ובצלצלים Bíblia de Jerusalém"E Davi, e toda a casa de Israel, festejavam perante o SENHOR, com toda a sorte de instrumentos de pau de faia, como também com harpas, e com saltérios, e com tamboris, e com pandeiros, e com címbalos."6Quando chegaram à eira de Nacon, Oza estendeu a mão para a arca do Senhor e susteve-a, porque os bois tinham escorregado.🇮🇱 Hebraicoויבאו עד גרן נכון וישלח עזה אל ארון האלהים ויאחז בו—כי שמטו הבקר Bíblia de Jerusalém"E, chegando à eira de Nacom, estendeu Uzá a mão à arca de Deus, e pegou nela; porque os bois a deixavam pender."7Então a cólera do Senhor se inflamou contra Oza; feriu-o Deus por causa de sua imprudência e Oza morreu ali mesmo, perto da arca de Deus.🇮🇱 Hebraicoויחר אף יהוה בעזה ויכהו שם האלהים על השל וימת שם עם ארון האלהים Bíblia de Jerusalém"Então a ira do SENHOR se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta imprudência; e morreu ali junto à arca de Deus."8Davi contristou-se por ter Deus feito essa brecha, ferindo Oza; por isso, chamou àquele lugar Feres-Oza, nome que traz ainda hoje.*🇮🇱 Hebraicoויחר לדוד על אשר פרץ יהוה פרץ בעזה ויקרא למקום ההוא פרץ עזה עד היום הזה Bíblia de Jerusalém"E Davi se contristou, porque o SENHOR abrira rotura em Uzá; e chamou àquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje."9Naquele dia, Davi teve medo do Senhor e disse: “Como entrará a arca do Senhor em minha casa?”.🇮🇱 Hebraicoוירא דוד את יהוה ביום ההוא ויאמר איך יבוא אלי ארון יהוה Bíblia de Jerusalém"E temeu Davi ao SENHOR naquele dia; e disse: Como virá a mim a arca do SENHOR?"10E não quis deixá-la entrar em sua casa, na Cidade de Davi; mandou levá-la para a casa de Obed-Edom, natural de Gat.🇮🇱 Hebraicoולא אבה דוד להסיר אליו את ארון יהוה—על עיר דוד ויטהו דוד בית עבד אדם הגתי Bíblia de Jerusalém"E não quis Davi retirar para junto de si a arca do SENHOR, à cidade de Davi; mas Davi a fez levar à casa de Obede-Edom, o giteu."11Ficou a arca do Senhor três meses na casa de Obed-Edom de Gat e o Senhor abençoou-o com toda a sua família.🇮🇱 Hebraicoוישב ארון יהוה בית עבד אדם הגתי—שלשה חדשים ויברך יהוה את עבד אדם ואת כל ביתו Bíblia de Jerusalém"E ficou a arca do SENHOR em casa de Obede-Edom, o giteu, três meses; e abençoou o SENHOR a Obede-Edom, e a toda a sua casa."12Foi anunciado ao rei que o Senhor abençoava a casa de Obed-Edom e todos os seus bens por causa da arca de Deus. Foi então Davi e fê-la transportar da casa de Obed-Edom para a Cidade de Davi, no meio de grandes regozijos.🇮🇱 Hebraicoויגד למלך דוד לאמר ברך יהוה את בית עבד אדם ואת כל אשר לו בעבור ארון האלהים וילך דוד ויעל את ארון האלהים מבית עבד אדם עיר דוד—בשמחה Bíblia de Jerusalém"Então avisaram a Davi, dizendo: Abençoou o SENHOR a casa de Obede-Edom, e tudo quanto tem, por causa da arca de Deus; foi pois Davi, e trouxe a arca de Deus para cima, da casa de Obede-Edom, à cidade de Davi, com alegria."13Quando os carregadores da arca do Senhor completavam seis passos, sacrificavam-se um boi e um bezerro cevado.🇮🇱 Hebraicoויהי כי צעדו נשאי ארון יהוה—ששה צעדים ויזבח שור ומריא Bíblia de Jerusalém"E sucedeu que, quando os que levavam a arca do SENHOR tinham dado seis passos, sacrificava bois e carneiros cevados."14Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor, cingido com um efod de linho.*🇮🇱 Hebraicoודוד מכרכר בכל עז לפני יהוה ודוד חגור אפוד בד Bíblia de Jerusalém"E Davi saltava com todas as suas forças diante do SENHOR; e estava Davi cingido de um éfode de linho."15O rei e todos os israelitas conduziram a arca do Senhor, soltando gritos de alegria e tocando a trombeta.🇮🇱 Hebraicoודוד וכל בית ישראל מעלים את ארון יהוה בתרועה ובקול שופר Bíblia de Jerusalém"Assim subindo, levavam Davi e todo o Israel a arca do SENHOR, com júbilo, e ao som das trombetas."16Ao entrar a arca do Senhor na Cidade de Davi, Micol, filha de Saul, olhando pela janela, viu o rei Davi saltando e dançando diante do Senhor e desprezou-o em seu coração.🇮🇱 Hebraicoוהיה ארון יהוה בא עיר דוד ומיכל בת שאול נשקפה בעד החלון ותרא את המלך דוד מפזז ומכרכר לפני יהוה ותבז לו בלבה Bíblia de Jerusalém"E sucedeu que, entrando a arca do SENHOR na cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi, que ia bailando e saltando diante do SENHOR, o desprezou no seu coração."17A arca foi introduzida e instalada em seu lugar, no centro do tabernáculo que Davi construíra para ela e Davi ofereceu holocaustos e sacrifícios pacíficos.🇮🇱 Hebraicoויבאו את ארון יהוה ויצגו אתו במקומו בתוך האהל אשר נטה לו דוד ויעל דוד עלות לפני יהוה ושלמים Bíblia de Jerusalém"E introduzindo a arca do SENHOR, a puseram no seu lugar, na tenda que Davi lhe armara; e ofereceu Davi holocaustos e ofertas pacíficas perante o SENHOR."18Terminadas essas cerimônias, abençoou o povo em nome do Senhor dos exércitos🇮🇱 Hebraicoויכל דוד מהעלות העולה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה צבאות Bíblia de Jerusalém"E acabando Davi de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do SENHOR dos Exércitos."19e distribuiu a toda a multidão do povo de Israel, tanto aos homens como às mulheres, a cada um, um bolo, um pedaço de carne e uma torta. E retirou-se toda a multidão, indo cada um para a sua casa.🇮🇱 Hebraicoויחלק לכל העם לכל המון ישראל למאיש ועד אשה לאיש חלת לחם אחת ואשפר אחד ואשישה אחת וילך כל העם איש לביתו Bíblia de Jerusalém"E repartiu a todo o povo, e a toda a multidão de Israel, desde os homens até às mulheres, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho; então retirou-se todo o povo, cada um para sua casa,"20Voltando Davi para abençoar a família, Micol, filha de Saul, veio-lhe ao encontro e disse-lhe: “Como se distinguiu hoje o rei de Israel, dando-se em espetáculo às servas de seus servos e descobrindo-se sem pudor, como qualquer um do povo!”.🇮🇱 Hebraicoוישב דוד לברך את ביתו {ס} ותצא מיכל בת שאול לקראת דוד ותאמר מה נכבד היום מלך ישראל אשר נגלה היום לעיני אמהות עבדיו כהגלות נגלות אחד הרקים Bíblia de Jerusalém"E, voltando Davi para abençoar a sua casa, Mical, a filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi, e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem pejo se descobre qualquer dos vadios."21“Foi diante do Senhor que dancei – replicou Davi –; diante do Senhor que me escolheu e me preferiu a teu pai e a toda a tua família, para fazer-me o chefe de seu povo de Israel. Foi diante do Senhor que dancei.🇮🇱 Hebraicoויאמר דוד אל מיכל לפני יהוה אשר בחר בי מאביך ומכל ביתו לצות אתי נגיד על עם יהוה על ישראל ושחקתי לפני יהוה Bíblia de Jerusalém"Disse, porém, Davi a Mical: Perante o SENHOR, que me escolheu preferindo-me a teu pai, e a toda a sua casa, mandando-me que fosse soberano sobre o povo do SENHOR, sobre Israel, perante o SENHOR tenho me alegrado."22E me abaixarei ainda mais e me aviltarei aos teus olhos, mas serei honrado pelas escravas de que falaste.”🇮🇱 Hebraicoונקלתי עוד מזאת והייתי שפל בעיני ועם האמהות אשר אמרת עמם אכבדה Bíblia de Jerusalém"E ainda mais do que isto me envilecerei, e me humilharei aos meus olhos; mas das servas, de quem falaste, delas serei honrado."23E Micol, filha de Saul, não teve mais filhos até o dia de sua morte.🇮🇱 Hebraicoולמיכל בת שאול לא היה לה ילד—עד יום מותה {פ} Bíblia de Jerusalém"E Mical, a filha de Saul, não teve filhos, até o dia da sua morte."