1O jovem Samuel servia ao Senhor sob os olhos de Heli. A palavra do Senhor era rara naqueles dias e as visões não eram frequentes.🇮🇱 Hebraicoוהנער שמואל משרת את יהוה לפני עלי ודבר יהוה היה יקר בימים ההם—אין חזון נפרץ {ס} Bíblia de Jerusalém"E O JOVEM Samuel servia ao SENHOR perante Eli; e a palavra do SENHOR era de muita valia naqueles dias; não havia visão manifesta."2Ora, aconteceu certo dia que Heli estava deitado (seus olhos tinham se enfraquecido e ele mal podia ver)🇮🇱 Hebraicoויהי ביום ההוא ועלי שכב במקומו ועינו החלו כהות לא יוכל לראות Bíblia de Jerusalém"E sucedeu, naquele dia, que, estando Eli deitado no seu lugar (e os seus olhos começavam a escurecer, pois não podia ver),"3e a lâmpada de Deus ainda não se apagara. Samuel repousava no Templo do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.🇮🇱 Hebraicoונר אלהים טרם יכבה ושמואל שכב בהיכל יהוה אשר שם ארון אלהים {פ} Bíblia de Jerusalém"E estando também Samuel já deitado, antes que a lâmpada de Deus se apagasse no templo do SENHOR, onde estava a arca de Deus,"4O Senhor chamou Samuel, o qual respondeu: “Eis-me aqui”.🇮🇱 Hebraicoויקרא יהוה אל שמואל ויאמר הנני Bíblia de Jerusalém"O SENHOR chamou a Samuel, e disse ele: Eis-me aqui."5Samuel correu para junto de Heli e disse: “Eis-me aqui: chamaste-me”. “Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.” Ele foi e deitou-se.🇮🇱 Hebraicoוירץ אל עלי ויאמר הנני כי קראת לי ויאמר לא קראתי שוב שכב וילך וישכב {ס} Bíblia de Jerusalém"E correu a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, torna a deitar-te. E foi e se deitou."6O Senhor chamou de novo Samuel. Este levantou-se e veio dizer a Heli: “Eis-me aqui, tu me chamaste”. “Eu não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.”🇮🇱 Hebraicoויסף יהוה קרא עוד שמואל ויקם שמואל וילך אל עלי ויאמר הנני כי קראת לי ויאמר לא קראתי בני שוב שכב Bíblia de Jerusalém"E o SENHOR tornou a chamar outra vez a Samuel, e Samuel se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, filho meu, torna a deitar-te."7Samuel ainda não conhecia o Senhor; a palavra do Senhor não lhe tinha sido ainda manifestada.🇮🇱 Hebraicoושמואל טרם ידע את יהוה וטרם יגלה אליו דבר יהוה Bíblia de Jerusalém"Porém Samuel ainda não conhecia ao SENHOR, e ainda não lhe tinha sido manifestada a palavra do SENHOR."8Pela terceira vez, o Senhor chamou Samuel, que se levantou e foi ter com Heli: “Eis-me aqui, tu me chamaste”. Compreendeu então Heli que era o Senhor quem chamava o menino.🇮🇱 Hebraicoויסף יהוה קרא שמואל בשלישת ויקם וילך אל עלי ויאמר הנני כי קראת לי ויבן עלי כי יהוה קרא לנער Bíblia de Jerusalém"O SENHOR, pois, tornou a chamar a Samuel terceira vez, e ele se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Então entendeu Eli que o SENHOR chamava o jovem."9“Vai e torna a deitar-te – disse-lhe ele – e se ouvires que te chamam de novo, responde: ‘Falai, Senhor, que vosso servo escuta!’.” Voltou Samuel e deitou-se.🇮🇱 Hebraicoויאמר עלי לשמואל לך שכב והיה אם יקרא אליך ואמרת דבר יהוה כי שמע עבדך וילך שמואל וישכב במקומו Bíblia de Jerusalém"Por isso Eli disse a Samuel: Vai deitar-te e há de ser que, se te chamar, dirás: Fala, SENHOR, porque o teu servo ouve. Então Samuel foi e se deitou no seu lugar."10Veio o Senhor, pôs-se junto dele e chamou-o como das outras vezes: “Samuel! Samuel!”. “Falai – respondeu o menino –, que vosso servo escuta!”🇮🇱 Hebraicoויבא יהוה ויתיצב ויקרא כפעם בפעם שמואל שמואל ויאמר שמואל דבר כי שמע עבדך {פ} Bíblia de Jerusalém"Então veio o SENHOR, e pôs-se ali, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel. E disse Samuel: Fala, porque o teu servo ouve."11O Senhor disse a Samuel: “Eis que vou fazer uma tal coisa em Israel, que a todo o que a ouvir ficará retinindo os ouvidos.🇮🇱 Hebraicoויאמר יהוה אל שמואל הנה אנכי עשה דבר בישראל אשר כל שמעו—תצלינה שתי אזניו Bíblia de Jerusalém"E disse o SENHOR a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que ouvir lhe tinirão ambos os ouvidos."12Naquele dia, cumprirei contra Heli todas as ameaças que pronunciei contra a sua casa. Começarei e irei até o fim.🇮🇱 Hebraicoביום ההוא אקים אל עלי את כל אשר דברתי אל ביתו—החל וכלה Bíblia de Jerusalém"Naquele mesmo dia suscitarei contra Eli tudo quanto tenho falado contra a sua casa, começarei e acabarei."13Anunciei-lhe que eu condenaria para sempre a sua família, por causa dos crimes que ele sabia que os seus filhos cometiam e não os corrigiu.🇮🇱 Hebraicoוהגדתי לו כי שפט אני את ביתו עד עולם—בעון אשר ידע כי מקללים להם בניו ולא כהה בם Bíblia de Jerusalém"Porque eu já lhe fiz saber que julgarei a sua casa para sempre, pela iniqüidade que ele bem conhecia, porque, fazendo-se os seus filhos execráveis, não os repreendeu."14Por isso, jurei à casa de Heli que a sua culpa jamais seria expiada, nem com sacrifícios nem com oblações”.🇮🇱 Hebraicoולכן נשבעתי לבית עלי אם יתכפר עון בית עלי בזבח ובמנחה—עד עולם Bíblia de Jerusalém"Portanto, jurei à casa de Eli que nunca jamais será expiada a sua iniqüidade, nem com sacrifício, nem com oferta de alimentos."15Samuel ficou deitado até pela manhã, quando abriu as portas da casa do Senhor. Ele temia contar a visão a Heli.🇮🇱 Hebraicoוישכב שמואל עד הבקר ויפתח את דלתות בית יהוה ושמואל ירא מהגיד את המראה אל עלי Bíblia de Jerusalém"E Samuel ficou deitado até pela manhã, e então abriu as portas da casa do SENHOR; porém temia Samuel relatar esta visão a Eli."16Heli, porém, chamou-o e disse: “Samuel, meu filho!”. “Eis-me aqui” – respondeu ele.🇮🇱 Hebraicoויקרא עלי את שמואל ויאמר שמואל בני ויאמר הנני Bíblia de Jerusalém"Então chamou Eli a Samuel, e disse: Samuel, meu filho. E disse ele: Eis-me aqui."17E Heli: “Que te disse ele? Não me ocultes nada. Deus te trate com toda a severidade, se me encobrires algo de tudo o que ele te disse”.🇮🇱 Hebraicoויאמר מה הדבר אשר דבר אליך—אל נא תכחד ממני כה יעשה לך אלהים וכה יוסיף אם תכחד ממני דבר מכל הדבר אשר דבר אליך Bíblia de Jerusalém"E ele disse: Qual é a palavra que te falou? Peço-te que não ma encubras; assim Deus te faça, e outro tanto, se me encobrires alguma palavra de todas as que te falou."18Então, Samuel contou-lhe tudo, sem nada ocultar. Heli exclamou: “O Senhor fará o que lhe parecer melhor”.🇮🇱 Hebraicoויגד לו שמואל את כל הדברים ולא כחד ממנו ויאמר—יהוה הוא הטוב בעינו יעשה {פ} Bíblia de Jerusalém"Então Samuel lhe contou todas aquelas palavras, e nada lhe encobriu. E disse ele: Ele é o SENHOR; faça o que bem parecer aos seus olhos."19Samuel crescia e o Senhor estava com ele e não negligenciava nenhuma de suas palavras.🇮🇱 Hebraicoויגדל שמואל ויהוה היה עמו ולא הפיל מכל דבריו ארצה Bíblia de Jerusalém"E crescia Samuel, e o SENHOR era com ele, e nenhuma de todas as suas palavras deixou cair em terra."20Todo o Israel, desde Dã até Bersabeia, reconheceu que Samuel era um profeta do Senhor digno de fé.🇮🇱 Hebraicoוידע כל ישראל מדן ועד באר שבע כי נאמן שמואל לנביא ליהוה {ס} Bíblia de Jerusalém"E todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado por profeta do SENHOR."21E o Senhor continuou a se manifestar em Silo. É ali que o Senhor aparecia a Samuel, descobrindo-lhe sua palavra.🇮🇱 Hebraicoויסף יהוה להראה בשלה כי נגלה יהוה אל שמואל בשלו בדבר יהוה {פ} Bíblia de Jerusalém"E continuou o SENHOR a aparecer em Siló; porquanto o SENHOR se manifestava a Samuel em Siló pela palavra do SENHOR."