1Havia em Ramataim-Sofim um homem das montanhas de Efraim, chamado Elcana, filho de Jeroam, filho de Eliú, filho de Tou, filho de Suf, o efraimita.🇮🇱 Hebraicoויהי איש אחד מן הרמתים צופים—מהר אפרים ושמו אלקנה בן ירחם בן אליהוא בן תחו בן צוף—אפרתי Bíblia de Jerusalém"HOUVE um homem de Ramataim-Zofim, da montanha de Efraim, cujo nome era Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliú, filho de Toú, filho de Zufe, efrateu."2Tinha ele duas mulheres, uma chamada Ana e outra Fenena. Esta última tinha filhos; Ana, porém, não os tinha.🇮🇱 Hebraicoולו שתי נשים—שם אחת חנה ושם השנית פננה ויהי לפננה ילדים ולחנה אין ילדים Bíblia de Jerusalém"E este tinha duas mulheres: o nome de uma era Ana, e o da outra Penina. E Penina tinha filhos, porém Ana não os tinha."3Cada ano subia esse homem de sua cidade para adorar o Senhor dos exércitos e oferecer-lhe um sacrifício em Silo, onde se encontravam os dois filhos de Heli, Hofni e Fineias, sacerdotes do Senhor.*🇮🇱 Hebraicoועלה האיש ההוא מעירו מימים ימימה להשתחות ולזבח ליהוה צבאות בשלה ושם שני בני עלי חפני ופנחס כהנים ליהוה Bíblia de Jerusalém"Subia, pois, este homem, da sua cidade, de ano em ano, a adorar e a sacrificar ao SENHOR dos Exércitos em Siló; e estavam ali os sacerdotes do SENHOR, Hofni e Finéias, os dois filhos de Eli."4Cada vez que Elcana oferecia um sacrifício, dava porções à sua mulher Fenena, bem como aos filhos e filhas que ela teve;🇮🇱 Hebraicoויהי היום ויזבח אלקנה ונתן לפננה אשתו ולכל בניה ובנותיה—מנות Bíblia de Jerusalém"E sucedeu que no dia em que Elcana sacrificava, dava ele porções a Penina, sua mulher, e a todos os seus filhos, e a todas as suas filhas."5a Ana, porém, dava uma porção dupla, porque a amava, embora o Senhor a tivesse tornado estéril.🇮🇱 Hebraicoולחנה יתן מנה אחת אפים כי את חנה אהב ויהוה סגר רחמה Bíblia de Jerusalém"Porém a Ana dava uma parte excelente; porque amava a Ana, embora o SENHOR lhe tivesse cerrado a madre."6Sua rival afligia-a duramente, provocando-a a murmurar contra o Senhor que a tinha feito estéril.🇮🇱 Hebraicoוכעסתה צרתה גם כעס בעבור הרעמה כי סגר יהוה בעד רחמה Bíblia de Jerusalém"E a sua rival excessivamente a provocava, para a irritar; porque o SENHOR lhe tinha cerrado a madre."7Isso se repetia cada ano quando ela subia à casa do Senhor; Fenena continuava provocando-a. Então, Ana punha-se a chorar e não comia.🇮🇱 Hebraicoוכן יעשה שנה בשנה מדי עלתה בבית יהוה—כן תכעסנה ותבכה ולא תאכל Bíblia de Jerusalém"E assim fazia ele de ano em ano. Sempre que Ana subia à casa do SENHOR, a outra a irritava; por isso chorava, e não comia."8Seu marido dizia-lhe: “Ana, por que choras? Por que não comes? Por que estás triste? Não valho eu para ti como dez filhos?”.🇮🇱 Hebraicoויאמר לה אלקנה אישה חנה למה תבכי ולמה לא תאכלי ולמה ירע לבבך הלוא אנכי טוב לך מעשרה בנים Bíblia de Jerusalém"Então Elcana, seu marido, lhe disse: Ana, por que choras? E por que não comes? E por que está mal o teu coração? Não te sou eu melhor do que dez filhos?"9(Desta vez) Ana levantou-se, depois de ter comido e bebido em Silo. Ora, o sacerdote Heli estava sentado numa cadeira à entrada do Templo do Senhor.🇮🇱 Hebraicoותקם חנה אחרי אכלה בשלה ואחרי שתה ועלי הכהן ישב על הכסא על מזוזת היכל יהוה Bíblia de Jerusalém"Então Ana se levantou, depois que comeram e beberam em Siló; e Eli, sacerdote, estava assentado numa cadeira, junto a um pilar do templo do SENHOR."10Ana, profundamente amargurada, orou ao Senhor e chorou copiosamente.🇮🇱 Hebraicoוהיא מרת נפש ותתפלל על יהוה ובכה תבכה Bíblia de Jerusalém"Ela, pois, com amargura de alma, orou ao SENHOR, e chorou abundantemente."11E fez um voto, dizendo: “Senhor dos exércitos, se vos dignardes olhar para a aflição de vossa serva e vos lembrardes de mim; se não vos esquecerdes de vossa escrava e lhe derdes um filho varão, eu o consagrarei ao Senhor durante todos os dias de sua vida e a navalha não passará pela sua cabeça”.🇮🇱 Hebraicoותדר נדר ותאמר יהוה צבאות אם ראה תראה בעני אמתך וזכרתני ולא תשכח את אמתך ונתתה לאמתך זרע אנשים—ונתתיו ליהוה כל ימי חייו ומורה לא יעלה על ראשו Bíblia de Jerusalém"E fez um voto, dizendo: SENHOR dos Exércitos! Se benignamente atentares para a aflição da tua serva, e de mim te lembrares, e da tua serva não te esqueceres, mas à tua serva deres um filho homem, ao SENHOR o darei todos os dias da sua vida, e sobre a sua cabeça não passará navalha."12Prolongando ela sua oração diante do Senhor, Heli observava o movimento dos seus lábios.🇮🇱 Hebraicoוהיה כי הרבתה להתפלל לפני יהוה ועלי שמר את פיה Bíblia de Jerusalém"E sucedeu que, perseverando ela em orar perante o SENHOR, Eli observou a sua boca."13Ana, porém, falava no seu coração e apenas se moviam os seus lábios, sem se lhe ouvir a voz.🇮🇱 Hebraicoוחנה היא מדברת על לבה—רק שפתיה נעות וקולה לא ישמע ויחשבה עלי לשכרה Bíblia de Jerusalém"Porquanto Ana no seu coração falava; só se moviam os seus lábios, porém não se ouvia a sua voz; pelo que Eli a teve por embriagada."14Heli, julgando-a ébria, falou-lhe: “Até quando estarás tu embriagada? Vai-te e deixa passar a tua bebedeira”.🇮🇱 Hebraicoויאמר אליה עלי עד מתי תשתכרין הסירי את יינך מעליך Bíblia de Jerusalém"E disse-lhe Eli: Até quando estarás tu embriagada? Aparta de ti o teu vinho."15“Não é assim, meu Senhor – respondeu ela –, eu sou uma mulher aflita: não bebi nem vinho, nem álcool, mas derramo a minha alma na presença do Senhor.🇮🇱 Hebraicoותען חנה ותאמר לא אדני אשה קשת רוח אנכי ויין ושכר לא שתיתי ואשפך את נפשי לפני יהוה Bíblia de Jerusalém"Porém Ana respondeu: Não, senhor meu, eu sou uma mulher atribulada de espírito; nem vinho nem bebida forte tenho bebido; porém tenho derramado a minha alma perante o SENHOR."16Não tomes a tua escrava por uma pessoa frívola, porque é a grandeza de minha dor e de minha aflição que me fez falar até agora.”🇮🇱 Hebraicoאל תתן את אמתך לפני בת בליעל כי מרב שיחי וכעסי דברתי עד הנה Bíblia de Jerusalém"Não tenhas, pois, a tua serva por filha de Belial; porque da multidão dos meus cuidados e do meu desgosto tenho falado até agora."17Heli respondeu: “Vai em paz e o Deus de Israel te conceda o que lhe pedes”.🇮🇱 Hebraicoויען עלי ויאמר לכי לשלום ואלהי ישראל יתן את שלתך אשר שאלת מעמו Bíblia de Jerusalém"Então respondeu Eli: Vai em paz; e o Deus de Israel te conceda a petição que lhe fizeste."18“Encontre a tua serva graça aos teus olhos” – ajuntou ela. A mulher se foi, comeu e o seu rosto não era mais o mesmo.🇮🇱 Hebraicoותאמר תמצא שפחתך חן בעיניך ותלך האשה לדרכה ותאכל ופניה לא היו לה עוד Bíblia de Jerusalém"E disse ela: Ache a tua serva graça aos teus olhos. Assim a mulher foi o seu caminho, e comeu, e o seu semblante já não era triste."19No dia seguinte, pela manhã, prostraram-se diante do Senhor e voltaram para a sua casa em Ramá.🇮🇱 Hebraicoוישכמו בבקר וישתחוו לפני יהוה וישבו ויבאו אל ביתם הרמתה וידע אלקנה את חנה אשתו ויזכרה יהוה Bíblia de Jerusalém"E levantaram-se de madrugada, e adoraram perante o SENHOR, e voltaram, e chegaram à sua casa, em Ramá, e Elcana conheceu a Ana sua mulher, e o SENHOR se lembrou dela."20Elcana conheceu Ana, sua mulher, e o Senhor lembrou-se dela. Ana concebeu, e, passado o seu tempo, deu à luz um filho. Chamou-o Samuel, dizendo: “Porque – dizia – eu o pedi ao Senhor”.*🇮🇱 Hebraicoויהי לתקפות הימים ותהר חנה ותלד בן ותקרא את שמו שמואל כי מיהוה שאלתיו Bíblia de Jerusalém"E sucedeu que, passado algum tempo, Ana concebeu, e deu à luz um filho, ao qual chamou Samuel; porque, dizia ela, o tenho pedido ao SENHOR."21Elcana, seu marido, foi com toda a sua casa para oferecer ao Senhor o sacrifício anual.🇮🇱 Hebraicoויעל האיש אלקנה וכל ביתו לזבח ליהוה את זבח הימים ואת נדרו Bíblia de Jerusalém"E subiu aquele homem Elcana com toda a sua casa, a oferecer ao SENHOR o sacrifício anual e a cumprir o seu voto."22Ana, porém, não foi e disse ao seu marido: “Quando o menino for desmamado, eu o levarei para apresentá-lo ao Senhor e lá ficará para sempre”.🇮🇱 Hebraicoוחנה לא עלתה כי אמרה לאישה עד יגמל הנער והבאתיו ונראה את פני יהוה וישב שם עד עולם Bíblia de Jerusalém"Porém Ana não subiu; mas disse a seu marido: Quando o menino for desmamado, então o levarei, para que apareça perante o SENHOR, e lá fique para sempre."23“Faze como achares melhor – respondeu-lhe Elcana –, fica até que o tenhas desmamado e que o Senhor se digne confirmar a sua promessa.” Ela ficou e amamentou o seu filho até o desmamar.🇮🇱 Hebraicoויאמר לה אלקנה אישה עשי הטוב בעיניך שבי עד גמלך אתו—אך יקם יהוה את דברו ותשב האשה ותינק את בנה עד גמלה אתו Bíblia de Jerusalém"E Elcana, seu marido, lhe disse: Faze o que bem te parecer aos teus olhos; fica até que o desmames; então somente confirme o SENHOR a sua palavra. Assim ficou a mulher, e deu leite a seu filho, até que o desmamou."24Após tê-lo desmamado, tomou-o consigo e levando também três novilhos de três anos, um efá de farinha e um odre de vinho, conduziu-o à casa do Senhor, em Silo. O menino era ainda muito criança.🇮🇱 Hebraicoותעלהו עמה כאשר גמלתו בפרים שלשה ואיפה אחת קמח ונבל יין ותבאהו בית יהוה שלו והנער נער Bíblia de Jerusalém"E, havendo-o desmamado, tomou-o consigo, com três bezerros, e um efa de farinha, e um odre de vinho, e levou-o à casa do SENHOR, em Siló, e era o menino ainda muito criança."25Imolaram o novilho e conduziram o menino a Heli.🇮🇱 Hebraicoוישחטו את הפר ויבאו את הנער אל עלי Bíblia de Jerusalém"E degolaram um bezerro, e trouxeram o menino a Eli."26Ana disse-lhe: “Ouve, meu Senhor, por tua vida, eu sou aquela mulher que esteve aqui em tua presença orando ao Senhor.🇮🇱 Hebraicoותאמר בי אדני חי נפשך אדני אני האשה הנצבת עמכה בזה להתפלל אל יהוה Bíblia de Jerusalém"E disse ela: Ah, meu senhor, viva a tua alma, meu SENHOR; eu sou aquela mulher que aqui esteve contigo, para orar ao SENHOR."27Eis aqui o menino por quem orei e o Senhor ouviu o meu pedido.🇮🇱 Hebraicoאל הנער הזה התפללתי ויתן יהוה לי את שאלתי אשר שאלתי מעמו Bíblia de Jerusalém"Por este menino orava eu; e o SENHOR atendeu à minha petição, que eu lhe tinha feito."28Portanto, eu também o dou ao Senhor: ele será consagrado ao Senhor para todos os dias de sua vida”. E prostraram-se naquele lugar diante do Senhor.🇮🇱 Hebraicoוגם אנכי השאלתהו ליהוה כל הימים אשר היה הוא שאול ליהוה וישתחו שם ליהוה {ס} Bíblia de Jerusalém"Por isso também ao SENHOR eu o entreguei, por todos os dias que viver, pois ao SENHOR foi pedido. E adorou ali ao SENHOR."