1Escutai, casa de Israel, a palavra que o Senhor vos dirige!*🇮🇱 Hebraicoשמעו את הדבר אשר דבר יהוה עליכם—בית ישראל Bíblia de Jerusalém"OUVI a palavra que o SENHOR vos fala a vós, ó casa de Israel."2“Não imiteis o procedimento dos pagãos; nem temais os sinais celestes, como os temem os pagãos,🇮🇱 Hebraicoכה אמר יהוה אל דרך הגוים אל תלמדו ומאתות השמים אל תחתו כי יחתו הגוים מהמה Bíblia de Jerusalém"Assim diz o SENHOR: Não aprendais o caminho dos gentios, nem vos espanteis dos sinais dos céus; porque com eles se atemorizam as nações."3porquanto os deuses desses povos são apenas vaidade. São cepos abatidos na floresta, obra trabalhada pelo cinzel do artesão,🇮🇱 Hebraicoכי חקות העמים הבל הוא כי עץ מיער כרתו מעשה ידי חרש במעצד Bíblia de Jerusalém"Porque os costumes dos povos são vaidade; pois corta-se do bosque um madeiro, obra das mãos do artífice, feita com machado;"4decorada com prata e ouro. A golpes de martelo são-lhes fixados os pregos e postos em seus lugares para que não se movam.🇮🇱 Hebraicoבכסף ובזהב ייפהו במסמרות ובמקבות יחזקום ולוא יפיק Bíblia de Jerusalém"Com prata e com ouro o enfeitam, com pregos e com martelos o firmam, para que não se mova."5Assemelham-se esses deuses a uma estaca em campo de pepinos, que devem ser levados, pois não caminham. Não os temais, pois que vos não podem fazer mal, nem têm o poder de fazer o bem”.🇮🇱 Hebraicoכתמר מקשה המה ולא ידברו נשוא ינשוא כי לא יצעדו אל תיראו מהם כי לא ירעו וגם היטיב אין אותם {פ} Bíblia de Jerusalém"São como a palmeira, obra torneada, porém não podem falar; certamente são levados, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer mal, nem tampouco têm poder de fazer bem."6Nenhum se assemelha a vós, Senhor, que sois grande. E por causa de vosso poder, grande é também vosso nome.🇮🇱 Hebraicoמאין כמוך יהוה גדול אתה וגדול שמך בגבורה Bíblia de Jerusalém"Ninguém há semelhante a ti, ó SENHOR; tu és grande, e grande o teu nome em poder."7Quem não vos há de temer, rei dos povos? A vós é devido todo respeito, porquanto entre os sábios dos povos pagãos, e nos seus reinos, nenhum se assemelha a vós.🇮🇱 Hebraicoמי לא יראך מלך הגוים כי לך יאתה כי בכל חכמי הגוים ובכל מלכותם מאין כמוך Bíblia de Jerusalém"Quem não te temeria a ti, ó Rei das nações? Pois isto só a ti pertence; porquanto entre todos os sábios das nações, e em todo o seu reino, ninguém há semelhante a ti."8São todos eles néscios e insensatos, e seus ensinamentos são vaidade, pura lenha.*🇮🇱 Hebraicoובאחת יבערו ויכסלו מוסר הבלים עץ הוא Bíblia de Jerusalém"Mas eles todos se embruteceram e tornaram-se loucos; ensino de vaidade é o madeiro."9É prata batida, importada de Társis, ouro de Ofir, trabalho de escultor e de ourives, revestido de púrpura arroxeada e vermelha: não passam de obra de artista.*🇮🇱 Hebraicoכסף מרקע מתרשיש יובא וזהב מאופז—מעשה חרש וידי צורף תכלת וארגמן לבושם מעשה חכמים כלם Bíblia de Jerusalém"Trazem prata batida de Társis e ouro de Ufaz, trabalho do artífice, e das mãos do fundidor; fazem suas roupas de azul e púrpura; obra de peritos são todos eles."10O Senhor, ao contrário, é verdadeiramente Deus, Deus vivo, eterno rei. Treme a terra ante a sua cólera, e os povos pagãos não podem suportar sua ira.🇮🇱 Hebraicoויהוה אלהים אמת הוא אלהים חיים ומלך עולם מקצפו תרעש הארץ ולא יכלו גוים זעמו {פ} Bíblia de Jerusalém"Mas o SENHOR Deus é a verdade; ele mesmo é o Deus vivo e o Rei eterno; ao seu furor treme a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação."11Vós lhes direis, portanto: os deuses que não fizeram o céu e a terra desaparecerão da terra e de sob os céus.*🇮🇱 Hebraicoכדנה תאמרון להום אלהיא די שמיא וארקא לא עבדו יאבדו מארעא ומן תחות שמיא אלה {ס} Bíblia de Jerusalém"Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo deste céu."12Só ele criou a terra pelo seu poder e consolidou o mundo pela sua sabedoria, desdobrando os céus pela sua inteligência.🇮🇱 Hebraicoעשה ארץ בכחו מכין תבל בחכמתו ובתבונתו נטה שמים Bíblia de Jerusalém"Ele fez a terra com o seu poder; ele estabeleceu o mundo com a sua sabedoria, e com a sua inteligência estendeu os céus."13Ao som de sua voz, reúnem-se as águas nos céus; dos confins da terra manda subir as nuvens, e transforma os relâmpagos em chuvas, fazendo desencadearem-se os ventos de seus redutos.🇮🇱 Hebraicoלקול תתו המון מים בשמים ויעלה נשאים מקצה ארץ (הארץ) ברקים למטר עשה ויוצא רוח מאצרתיו Bíblia de Jerusalém"Fazendo ele soar a sua voz, logo há rumor de águas no céu, e faz subir os vapores da extremidade da terra; faz os relâmpagos para a chuva, e dos seus tesouros faz sair o vento."14Então, os homens se tornam estupefatos e aturdidos, e se envergonha o artista da estátua que concebeu, porque são apenas mentira os ídolos que fundiu, e neles não respira vida.🇮🇱 Hebraicoנבער כל אדם מדעת הביש כל צורף מפסל כי שקר נסכו ולא רוח בם Bíblia de Jerusalém"Todo o homem é embrutecido no seu conhecimento; envergonha-se todo o fundidor da sua imagem de escultura; porque sua imagem fundida é mentira, e nelas não há espírito."15São apenas vãos simulacros que se desvanecerão no dia do castigo.🇮🇱 Hebraicoהבל המה מעשה תעתעים בעת פקדתם יאבדו Bíblia de Jerusalém"Vaidade são, obra de enganos: no tempo da sua visitação virão a perecer."16Não se dá o mesmo com aquele que é a herança de Jacó, pois foi ele que tudo criou, e Israel é a sua tribo. E seu nome é JAVÉ dos exércitos.🇮🇱 Hebraicoלא כאלה חלק יעקב כי יוצר הכל הוא וישראל שבט נחלתו יהוה צבאות שמו {ס} Bíblia de Jerusalém"Não é semelhante a estes aquele que é a porção de Jacó; porque ele é o que formou tudo, e Israel é a vara da sua herança: SENHOR dos Exércitos é o seu nome."17Apanha da terra o teu fardo, tu que estás sitiada!🇮🇱 Hebraicoאספי מארץ כנעתך—ישבתי (ישבת) במצור {ס} Bíblia de Jerusalém"Ajunta da terra a tua mercadoria, ó tu que habitas em lugar sitiado."18Pois assim falou o Senhor: “Lançarei ao longe, de uma vez, os habitantes desta terra, e os acompanharei de perto para que me encontrem.”*🇮🇱 Hebraicoכי כה אמר יהוה הנני קולע את יושבי הארץ בפעם הזאת והצרתי להם למען ימצאו {ס} Bíblia de Jerusalém"Porque assim diz o SENHOR: Eis que desta vez arrojarei como se fora com uma funda aos moradores da terra, e os angustiarei, para que venham a achá-lo, dizendo:"19Ai de mim, por causa de minha ferida! É bem dolorosa a minha chaga! Eu havia dito: “Fosse apenas esse o meu mal, eu o suportaria!”.🇮🇱 Hebraicoאוי לי על שברי נחלה מכתי ואני אמרתי אך זה חלי ואשאנו Bíblia de Jerusalém"Ai de mim por causa do meu quebrantamento! A minha chaga me causa grande dor; e eu havia dito: Certamente isto é enfermidade que eu poderei suportar."20Foi devastada a minha tenda, e suas cordas todas se romperam. Abandonaram-me meus filhos, e não mais existem; ninguém mais tenho para levantá-la, e de novo erguer meu pavilhão.🇮🇱 Hebraicoאהלי שדד וכל מיתרי נתקו בני יצאני ואינם—אין נטה עוד אהלי ומקים יריעותי Bíblia de Jerusalém"A minha tenda está destruída, e todas as minhas cordas se romperam; os meus filhos foram-se de mim, e não existem; ninguém há mais que estenda a minha tenda, nem que levante as minhas cortinas,"21Na verdade, são néscios os pastores; não procuram mais o Senhor. Por isso, não logram êxito e dispersaram-se os seus rebanhos.🇮🇱 Hebraicoכי נבערו הרעים ואת יהוה לא דרשו על כן לא השכילו וכל מרעיתם נפוצה {פ} Bíblia de Jerusalém"Porque os pastores se embruteceram, e não buscaram ao SENHOR; por isso não prosperaram, e todos os seus rebanhos se espalharam."22Eis que se propaga um grande rumor, e o eco de um imenso tumulto vem do norte para transformar as cidades de Judá num deserto, num covil de chacais.🇮🇱 Hebraicoקול שמועה הנה באה ורעש גדול מארץ צפון לשום את ערי יהודה שממה—מעון תנים {ס} Bíblia de Jerusalém"Eis que vem uma voz de rumor, grande tremor da terra do norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de chacais."23Bem sei, Senhor, que não é o homem dono de seu destino, e que ao caminhante não lhe assiste o poder de dirigir seus passos.*🇮🇱 Hebraicoידעתי יהוה כי לא לאדם דרכו לא לאיש הלך והכין את צעדו Bíblia de Jerusalém"Eu sei, ó SENHOR, que não é do homem o seu caminho; nem do homem que caminha o dirigir os seus passos."24Castigai-nos, Senhor, mas com equidade, e não com furor, para que não sejamos reduzidos ao nada.🇮🇱 Hebraicoיסרני יהוה אך במשפט אל באפך פן תמעטני Bíblia de Jerusalém"Castiga-me, ó SENHOR, porém com juízo, não na tua ira, para que não me reduzas a nada."25Derramai esse furor sobre as nações que vos desconhecem, sobre os povos que não invocam o vosso nome, pois que eles devoraram Jacó, e o consumiram, transformando-lhe as casas em deserto.🇮🇱 Hebraicoשפך חמתך על הגוים אשר לא ידעוך ועל משפחות אשר בשמך לא קראו כי אכלו את יעקב ואכלהו ויכלהו ואת נוהו השמו {פ} Bíblia de Jerusalém"Derrama a tua indignação sobre os gentios que não te conhecem, e sobre as gerações que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó, e devoraram-no e consumiram-no, e assolaram a sua morada."