1Visão de Abdias. Eis o que diz o Senhor a respeito de Edom. Eis a mensagem que recebemos do Senhor, e que um mensageiro foi encarregado de levar às nações: De pé! Levantemo-nos contra esse povo! Para o combate!*🇮🇱 Hebraicoחזון עבדיה כה אמר אדני יהוה לאדום שמועה שמענו מאת יהוה וציר בגוים שלח—קומו ונקומה עליה למלחמה Bíblia de Jerusalém"VISÃO de Obadias: Assim diz o Senhor DEUS a respeito de Edom: Temos ouvido a pregação do SENHOR, e foi enviado aos gentios um emissário, dizendo: Levantai-vos, e levantemo-nos contra ela para a guerra."2Eis que te faço pequeno entre as nações, estarás na extrema abjeção.*🇮🇱 Hebraicoהנה קטן נתתיך בגוים בזוי אתה מאד Bíblia de Jerusalém"Eis que te fiz pequeno entre os gentios; tu és muito desprezado."3A soberba do teu coração transviou-te: tu que habitas nas fendas dos rochedos, em uma morada inacessível, e dizes no teu coração: “Quem me faria cair por terra?”.*🇮🇱 Hebraicoזדון לבך השיאך שכני בחגוי סלע מרום שבתו אמר בלבו מי יורדני ארץ Bíblia de Jerusalém"A soberba do teu coração te enganou, como o que habita nas fendas das rochas, na sua alta morada, que diz no seu coração: Quem me derrubará em terra?"4Ainda que tivesses colocado o teu ninho tão alto como a águia, ou o tivesses posto entre os astros, eu te precipitaria dali – oráculo do Senhor.🇮🇱 Hebraicoאם תגביה כנשר ואם בין כוכבים שים קנך—משם אורידך נאם יהוה Bíblia de Jerusalém"Se te elevares como águia, e puseres o teu ninho entre as estrelas, dali te derrubarei, diz o SENHOR."5Se ladrões entrassem em tua casa, ou salteadores noturnos como foste devastado!, eles só levariam aquilo de que necessitam; se vindimadores entrassem em tua vinha, deixariam ainda a respigar.*🇮🇱 Hebraicoאם גנבים באו לך אם שודדי לילה—איך נדמיתה הלוא יגנבו דים אם בצרים באו לך הלוא ישאירו עללות Bíblia de Jerusalém"Se viessem a ti ladrões, ou assaltantes de noite (como estás destruído!), não furtariam o que lhes bastasse? Se a ti viessem os vindimadores, não deixariam algumas uvas?"6Como foste revistado, Esaú! Como foram roubados teus tesouros ocultos!🇮🇱 Hebraicoאיך נחפשו עשו נבעו מצפניו Bíblia de Jerusalém"Como foram rebuscados os bens de Esaú! Como foram investigados os seus tesouros escondidos!"7Foste expulso até a fronteira por todos os teus aliados; foste enganado, foste dominado por teus amigos. Teus comensais puseram armadilhas sob teus passos; e não o percebeste!🇮🇱 Hebraicoעד הגבול שלחוך כל אנשי בריתך—השיאוך יכלו לך אנשי שלמך לחמך ישימו מזור תחתיך—אין תבונה בו Bíblia de Jerusalém"Todos os teus confederados te levaram até a fronteira; os que gozam da tua paz te enganaram, prevaleceram contra ti; os que comem o teu pão puseram debaixo de ti uma armadilha; não há nele entendimento."8Sim, naquele dia – oráculo do Senhor – farei perecer os sábios de Edom, os homens inteligentes da montanha de Esaú.🇮🇱 Hebraicoהלוא ביום ההוא נאם יהוה והאבדתי חכמים מאדום ותבונה מהר עשו Bíblia de Jerusalém"Porventura não acontecerá naquele dia, diz o SENHOR, que farei perecer os sábios de Edom, e o entendimento do monte de Esaú?"9Também os teus valentes, ó Temã, serão tomados de medo, a fim de que todo homem, no dia da carnificina, seja exterminado da montanha de Esaú.🇮🇱 Hebraicoוחתו גבוריך תימן למען יכרת איש מהר עשו מקטל Bíblia de Jerusalém"E os teus poderosos, ó Temã, estarão atemorizados, para que do monte de Esaú seja cada um exterminado pela matança."10Por causa da violência feita ao teu irmão Jacó, estarás coberto de vergonha, e serás aniquilado para sempre.*🇮🇱 Hebraicoמחמס אחיך יעקב תכסך בושה ונכרת לעולם Bíblia de Jerusalém"Por causa da violência feita a teu irmão Jacó, cobrir-te-á a confusão, e serás exterminado para sempre."11No dia em que lhe fizeste face, quando bárbaros levavam cativo o seu exército, estrangeiros entravam pelas suas portas e lançavam sortes sobre Jerusalém, tu também eras como um deles.🇮🇱 Hebraicoביום עמדך מנגד ביום שבות זרים חילו ונכרים באו שערו ועל ירושלם ידו גורל—גם אתה כאחד מהם Bíblia de Jerusalém"No dia em que o confrontaste, no dia em que estranhos levaram cativo o seu exército, e os estrangeiros entravam pelas suas portas, e lançaram sortes sobre Jerusalém, tu eras também como um deles."12Não te alegres com o dia (do castigo) de teu irmão, no dia do seu infortúnio! Não te alegres com os males dos filhos de Judá, no dia de sua ruína! Não abras a tua boca (para insultar) no dia de seu desastre!*🇮🇱 Hebraicoואל תרא ביום אחיך ביום נכרו ואל תשמח לבני יהודה ביום אבדם ואל תגדל פיך ביום צרה Bíblia de Jerusalém"Mas tu não devias olhar com prazer para o dia de teu irmão, no dia do seu infortúnio; nem alegrar-te sobre os filhos de Judá, no dia da sua ruína; nem alargar a tua boca, no dia da angústia;"13Não entres pelas portas (das cidades) de meu povo, no dia da catástrofe! Não contemples com alegria os seus males no dia da calamidade! Não deites a mão às suas riquezas no dia da sua desventura!🇮🇱 Hebraicoאל תבוא בשער עמי ביום אידם אל תרא גם אתה ברעתו ביום אידו ואל תשלחנה בחילו ביום אידו Bíblia de Jerusalém"Nem entrar pela porta do meu povo, no dia da sua calamidade; sim, tu não devias olhar satisfeito o seu mal, no dia da sua calamidade; nem lançar mão dos seus bens, no dia da sua calamidade;"14Não te ponhas nas encruzilhadas para matar os fugitivos, e não entregues os sobreviventes no dia da tribulação.🇮🇱 Hebraicoואל תעמד על הפרק להכרית את פליטיו ואל תסגר שרידיו ביום צרה Bíblia de Jerusalém"Nem parar nas encruzilhadas, para exterminares os que escapassem; nem entregar os que lhe restassem, no dia da angústia."15Porque o dia do Senhor está próximo para todas as nações: como tiveres feito, assim se fará contigo; carregarás sobre a cabeça o peso de teus atos.🇮🇱 Hebraicoכי קרוב יום יהוה על כל הגוים כאשר עשית יעשה לך גמלך ישוב בראשך Bíblia de Jerusalém"Porque o dia do SENHOR está perto, sobre todos os gentios; como tu fizeste, assim se fará contigo; a tua recompensa voltará sobre a tua cabeça."16Assim como bebestes no meu monte santo, assim beberão as nações sem cessar; beberão, sorverão e virão a ser como se nunca tivessem sido.*🇮🇱 Hebraicoכי כאשר שתיתם על הר קדשי ישתו כל הגוים תמיד ושתו ולעו והיו כלוא היו Bíblia de Jerusalém"Porque, como vós bebestes no meu santo monte, assim beberão também de contínuo todos os gentios; beberão, e sorverão, e serão como se nunca tivessem sido."17Mas sobre o monte Sião estarão os sobreviventes; será um lugar santo, e a casa de Jacó recuperará suas possessões.🇮🇱 Hebraicoובהר ציון תהיה פליטה והיה קדש וירשו בית יעקב את מורשיהם Bíblia de Jerusalém"Mas no monte Sião haverá livramento, e ele será santo; e os da casa de Jacó possuirão as suas herdades."18A casa de Jacó será um fogo e a casa de José uma chama, enquanto a casa de Esaú servirá de restolho que será consumido e devorado por aquelas. Nada ficará da casa de Esaú, é o Senhor quem o declara.*🇮🇱 Hebraicoוהיה בית יעקב אש ובית יוסף להבה ובית עשו לקש ודלקו בהם ואכלום ולא יהיה שריד לבית עשו כי יהוה דבר Bíblia de Jerusalém"E a casa de Jacó será fogo, e a casa de José uma chama, e a casa de Esaú palha; e se acenderão contra eles, e os consumirão; e ninguém mais restará da casa de Esaú, porque o SENHOR o falou."19Os que habitam o Sul tomarão a montanha de Esaú, os que habitam a planície conquistarão a terra dos filisteus; possuirão o território de Efraim e da Samaria, e Benjamim tomará Galaad.🇮🇱 Hebraicoוירשו הנגב את הר עשו והשפלה את פלשתים וירשו את שדה אפרים ואת שדה שמרון ובנימן את הגלעד Bíblia de Jerusalém"E os do sul possuirão o monte de Esaú, e os das planícies, os filisteus; possuirão também os campos de Efraim, e os campos de Samaria; e Benjamim possuirá a Gileade."20Os exércitos de Israel deportados ocuparão as terras dos cananeus até Sarepta. Os deportados de Jerusalém em Safarad possuirão as cidades do Sul.🇮🇱 Hebraicoוגלת החל הזה לבני ישראל אשר כנענים עד צרפת וגלת ירושלם אשר בספרד—ירשו את ערי הנגב Bíblia de Jerusalém"E os cativos deste exército, dos filhos de Israel, possuirão os cananeus, até Zarefate; e os cativos de Jerusalém, que estão em Sefarade, possuirão as cidades do sul."21Subirão, vitoriosos, o monte Sião para julgarem a montanha de Esaú; e ao Senhor pertencerá a realeza.🇮🇱 Hebraicoועלו מושעים בהר ציון לשפט את הר עשו והיתה ליהוה המלוכה {ש} Bíblia de Jerusalém"E subirão salvadores ao monte Sião, para julgarem o monte de Esaú; e o reino será do SENHOR."